1. We nearly ran over a couple of jaywalkers who walked out in front of the car.
[ترجمه 🐾 مهدی صباغ] ما تقریبا به یک گروه از عابران پیاده متخلف که در جلوی خودروها راه می رفتند، برخورد کردیم.|
[ترجمه گوگل]ما نزدیک بود به چند نفر از جایواک ها که از جلوی ماشین پیاده شده بودند رد شویم[ترجمه ترگمان]نزدیک بود با چند نفر از jaywalkers که جلوی اتومبیل پیاده شدند، فرار کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Jaywalker may be held fully or partially responsible if they are involved in an accident with a vehicle.
[ترجمه 🐾 مهدی صباغ] عابر پیاده ی متخلف، اگر گرفتار تصادف با یک وسیله ی نقلیه شده باشد، به صورت کلی یا جزیی مسئول می باشد.|
[ترجمه گوگل]Jaywalker ممکن است به طور کامل یا جزئی مسئول شناخته شود اگر آنها در تصادف با وسیله نقلیه درگیر شوند[ترجمه ترگمان]اگر در یک تصادف با یک وسیله نقلیه درگیر باشند، ممکن است Jaywalker به طور کامل یا جزئی مسئول باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The jaywalker was run down by a truck.
[ترجمه گوگل]جایوکر توسط یک کامیون زیر گرفته شد
[ترجمه ترگمان] ماشین \"jaywalker\" توسط یه کامیون رد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ماشین \"jaywalker\" توسط یه کامیون رد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The moral equivalent is putting a jaywalker before a firing squad.
[ترجمه گوگل]معادل اخلاقی این است که یک جایواک را در مقابل جوخه تیراندازی قرار دهیم
[ترجمه ترگمان]معادل اخلاقی در مقابل جوخه آتش قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معادل اخلاقی در مقابل جوخه آتش قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The jaywalker was run over by a truck.
[ترجمه گوگل]جایوکر توسط یک کامیون زیر گرفته شد
[ترجمه ترگمان] ماشین \"jaywalker\" توسط یه کامیون اداره می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ماشین \"jaywalker\" توسط یه کامیون اداره می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید