1. The president's impulsiveness often worries his advisers.
[ترجمه مصطفی امیرجانی] شتاب زدگی رئیس جمهور غالبا سبب نگرانی مشاورانش می شود.|
[ترجمه گوگل]تکانشگری رئیس جمهور اغلب مشاوران او را نگران می کند[ترجمه ترگمان]impulsiveness رئیس جمهور اغلب مشاوران خود را نگران می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Self-restraint is wisdom. Impulsiveness is foolishness. Dr T. P. Chia
[ترجمه علی] خویشتنداری حکیمانه است. از کوره در رفتن حماقت|
[ترجمه گوگل]خویشتنداری حکمت است تکانشگری حماقت است دکتر تی پی چیا[ترجمه ترگمان]خویشتن داری از خود عقل است Impulsiveness حماقت است دکتر تی پی چیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She started to regret her impulsiveness in joining a wild-goose obstacle chase.
[ترجمه گوگل]او شروع به پشیمانی از تکانشگری خود در پیوستن به تعقیب و گریز غازهای وحشی کرد
[ترجمه ترگمان]او شروع کرد به تاسف خوردن از impulsiveness که در راه رفتن به دنبال نخود سیاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او شروع کرد به تاسف خوردن از impulsiveness که در راه رفتن به دنبال نخود سیاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. These findings "suggest a neurobiological link between human impulsiveness and drug abuse vulnerability, " the researchers noted in their paper.
[ترجمه گوگل]محققان در مقاله خود خاطرنشان کردند: این یافته ها "پیشنهادکننده یک ارتباط عصبی زیستی بین تکانشگری انسان و آسیب پذیری سوء مصرف مواد است "
[ترجمه ترگمان]محققان در مقاله خود خاطر نشان کردند که این یافته ها \" ارتباط neurobiological بین impulsiveness انسانی و آسیب پذیری ناشی از مصرف مواد مخدر را پیشنهاد می کنند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محققان در مقاله خود خاطر نشان کردند که این یافته ها \" ارتباط neurobiological بین impulsiveness انسانی و آسیب پذیری ناشی از مصرف مواد مخدر را پیشنهاد می کنند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. First, there is a correlation between unhealthiness and impulsiveness of food items: Unhealthy food items also tend to elicit impulsive responses.
[ترجمه گوگل]اول، بین ناسالم بودن و تکانشی بودن اقلام غذایی همبستگی وجود دارد: مواد غذایی ناسالم نیز تمایل به ایجاد پاسخ های تکانشی دارند
[ترجمه ترگمان]اول اینکه، همبستگی بین unhealthiness و impulsiveness اقلام غذایی وجود دارد: اقلام غذایی Unhealthy نیز تمایل دارند که پاسخ های آنی را استخراج کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اول اینکه، همبستگی بین unhealthiness و impulsiveness اقلام غذایی وجود دارد: اقلام غذایی Unhealthy نیز تمایل دارند که پاسخ های آنی را استخراج کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I always have the impulsiveness to limn the whole world.
[ترجمه گوگل]من همیشه این انگیزه را دارم که تمام دنیا را لکه دار کنم
[ترجمه ترگمان]من همیشه انگیزه رو دارم که کل دنیا رو نابود کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من همیشه انگیزه رو دارم که کل دنیا رو نابود کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His impulsiveness and jealousy caused his estrangement from his wife, daughter and his friends.
[ترجمه گوگل]تکانشگری و حسادت او باعث دوری او از همسر، دختر و دوستانش شد
[ترجمه ترگمان]شور و حسادت او بیگانگی او را از همسرش، دخترش و دوستانش ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شور و حسادت او بیگانگی او را از همسرش، دخترش و دوستانش ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There was some emotional lability and impulsiveness during the testing.
[ترجمه گوگل]در طول تست، مقداری ناتوانی عاطفی و تکانشگری وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در طول این آزمایش some احساسی و impulsiveness عاطفی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول این آزمایش some احساسی و impulsiveness عاطفی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Advancing years had toned down his rash impulsiveness.
[ترجمه گوگل]سالهای پیشروی تکانشگری عجولانهاش را کاهش داده بود
[ترجمه ترگمان]سال ها پیش، شور و شوق او را زیر پا گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال ها پیش، شور و شوق او را زیر پا گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They seek high levels of sensation-seeking and impulsiveness, although without any psychopathological alterations.
[ترجمه گوگل]آنها به دنبال سطوح بالایی از احساسات طلبی و تکانشگری هستند، اگرچه بدون هیچ گونه تغییر آسیب شناختی روانی
[ترجمه ترگمان]آن ها به دنبال سطوح بالایی از شور و اشتیاق هستند، هر چند بدون هیچ تغییر psychopathological
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به دنبال سطوح بالایی از شور و اشتیاق هستند، هر چند بدون هیچ تغییر psychopathological
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Compassion does not mean Impulsiveness or disorganization.
[ترجمه گوگل]شفقت به معنای تکانشگری یا بی نظمی نیست
[ترجمه ترگمان]دلسوزی به معنای Impulsiveness یا disorganization نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلسوزی به معنای Impulsiveness یا disorganization نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The primary symptoms are impulsiveness, inattention, restlessness and poor self-regulation.
[ترجمه گوگل]علائم اولیه تکانشگری، بی توجهی، بی قراری و خودتنظیمی ضعیف است
[ترجمه ترگمان]نشانه های اولیه، impulsiveness، بی توجهی، بی قراری و خویشتن داری ضعیف هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نشانه های اولیه، impulsiveness، بی توجهی، بی قراری و خویشتن داری ضعیف هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Impulsiveness is not impulsive epitaph.
[ترجمه گوگل]تکانشگری کتیبه تکانشی نیست
[ترجمه ترگمان]Impulsiveness بر روی سنگ کتیبه آنی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Impulsiveness بر روی سنگ کتیبه آنی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They had rushed into it too quickly, and lived to bitterly regret their impulsiveness.
[ترجمه گوگل]آنها خیلی سریع به آن هجوم آورده بودند، و زندگی می کردند تا به شدت از تکانشگری خود پشیمان شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها به سرعت وارد آن شدند و به تلخی از impulsiveness خود پشیمان شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به سرعت وارد آن شدند و به تلخی از impulsiveness خود پشیمان شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. If you have a negative character, you are likely to fall victim to laziness, irresponsibility, low self- esteem, irresolution. Quitting- mindedness, recklessness, compulsion and emotional impulsiveness. Dr T. P. Chia
[ترجمه گوگل]اگر شخصیت منفی دارید، احتمالا قربانی تنبلی، بی مسئولیتی، اعتماد به نفس پایین و بی تصمیمی می شوید ترک فکر، بی پروایی، اجبار و تکانشگری عاطفی دکتر تی پی چیا
[ترجمه ترگمان]اگر شما دارای یک شخصیت منفی هستید، احتمالا قربانی تنبلی، بی مسئولیتی، عزت نفس پایین و عدم اعتماد به نفس هستید پس از ترک سیگار، بی احتیاطی، اجبار، و impulsiveness احساسی دکتر تی پی چیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر شما دارای یک شخصیت منفی هستید، احتمالا قربانی تنبلی، بی مسئولیتی، عزت نفس پایین و عدم اعتماد به نفس هستید پس از ترک سیگار، بی احتیاطی، اجبار، و impulsiveness احساسی دکتر تی پی چیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید