iii

جمله های نمونه

1. Some people believe that Richard III did not murder his nephews and was not the villain he is generally thought to have been.
[ترجمه گوگل]برخی بر این باورند که ریچارد سوم برادرزاده هایش را نکشت و آن شروری که عموماً تصور می شود نبوده است
[ترجمه ترگمان]برخی از مردم بر این باورند که ریچارد سوم برادرزاده خود را به قتل نرسانده است و به طور کلی معتقد است که او جنایتکار بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Juliet dies in Act IV, Scene iii.
[ترجمه گوگل]ژولیت در قانون چهارم، صحنه سوم می میرد
[ترجمه ترگمان]ژولیت در پرده چهارم فوت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Edward III was in a delicate and unenviable position .
[ترجمه گوگل]ادوارد سوم در موقعیتی ظریف و غیرقابل رشک قرار داشت
[ترجمه ترگمان]ادوارد سوم در موقعیت حساس و نزار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Napoleon III authorized Haussmann to rebuild Paris.
[ترجمه گوگل]ناپلئون سوم به هاوسمان اجازه داد تا پاریس را بازسازی کند
[ترجمه ترگمان]ناپلئون سوم به Haussmann اجازه داد که پاریس را بازسازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. When King Richard III died, Henry VII claimed the English throne.
[ترجمه گوگل]زمانی که شاه ریچارد سوم درگذشت، هنری هفتم ادعای تاج و تخت انگلستان را گرفت
[ترجمه ترگمان]هنگامی که شاه ریچارد سوم درگذشت، هنری هفتم، تاج و تخت انگلستان را بر عهده گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The present ruler, Prince Rainier III, succeeded to the throne on 9 May 194
[ترجمه گوگل]فرمانروای کنونی، شاهزاده رینیر سوم، در 9 می 194 به سلطنت رسید
[ترجمه ترگمان]پادشاه کنونی، پرنس رینر سوم، در تاریخ ۹ مه ۱۹۴ به سلطنت رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Part III of the Housing Act 1985 imposes duties on local authorities to house homeless people.
[ترجمه گوگل]بخش سوم قانون مسکن 1985 وظایفی را بر مقامات محلی برای اسکان افراد بی خانمان تحمیل می کند
[ترجمه ترگمان]بخش سوم قانون مسکن در سال ۱۹۸۵ موجب اعمال عوارض بر مقامات محلی برای اسکان افراد بی خانمان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The treaty gave Edward III sovereignty over Calais and the whole of Aquitaine.
[ترجمه گوگل]این معاهده به ادوارد سوم حاکمیتی بر کاله و کل آکیتن داد
[ترجمه ترگمان]این عهدنامه به ادوارد سوم تسلط بر کاله و کل of را داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. In Europe, Aga Khan III presented himself in a completely different light.
[ترجمه گوگل]در اروپا، آقاخان سوم خود را در فضایی کاملاً متفاوت نشان داد
[ترجمه ترگمان]در اروپا، آقا خان سوم در یک نور کاملا متفاوت خود را معرفی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Edward III tried to assert his independence of the regime at court.
[ترجمه گوگل]ادوارد سوم سعی کرد استقلال خود را از رژیم در دربار ابراز کند
[ترجمه ترگمان]ادوارد سوم سعی کرد از استقلال خود در دادگاه دفاع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The series III gearbox is a direct replacement for a series II.
[ترجمه گوگل]گیربکس سری III جایگزین مستقیم سری II است
[ترجمه ترگمان]گیربکس سری سوم یک جایگزینی مستقیم برای سری دوم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Popular tradition portrays Richard III as a hunchback.
[ترجمه گوگل]سنت رایج ریچارد سوم را به عنوان یک قوز به تصویر می کشد
[ترجمه ترگمان]سنت مردمی، ریچارد سوم را به عنوان یک گوژپشت نمایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Iii most cases of acute pancreatitis, the lipase activity Stays elevated longer than amylase activity. 321-32
[ترجمه گوگل]در بیشتر موارد پانکراتیت حاد، فعالیت لیپاز بیشتر از فعالیت آمیلاز بالا می ماند 321-32
[ترجمه ترگمان]در بیشتر موارد of حاد، فعالیت لیپاز طولانی تر از فعالیت amylase شد ۳۲۱ - ۳۲
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The economic losers are spewed out iii a social volcano called religious fundamentalism.
[ترجمه گوگل]بازندگان اقتصادی از آتشفشان اجتماعی به نام بنیادگرایی مذهبی بیرون پرتاب می شوند
[ترجمه ترگمان]The اقتصادی از یک آتشفشان اجتماعی موسوم به بنیادگرایی مذهبی خارج می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• number 3 (roman numerals)

پیشنهاد کاربران

بپرس