in sight of

جمله های نمونه

1. The ship is in sight of land.
[ترجمه گوگل]کشتی در دید خشکی است
[ترجمه ترگمان]کشتی در دیدرس خشکی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. As they rounded the bend and came in sight of the river, Philip took her hand.
[ترجمه گوگل]وقتی پیچ را گرد کردند و به رودخانه رسیدند، فیلیپ دست او را گرفت
[ترجمه ترگمان]وقتی از پیچ گذشتند و به رودخانه رسیدند، فیلیپ دستش را گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. At last we came in sight of a few houses.
[ترجمه گوگل]بالاخره به چند خانه رسیدیم
[ترجمه ترگمان]سرانجام به دیدن چند خانه رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. At last they came in sight of the city.
[ترجمه گوگل]بالاخره به چشم شهر آمدند
[ترجمه ترگمان]سرانجام به شهر رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. We lived in sight of the school.
[ترجمه گوگل]ما در چشم انداز مدرسه زندگی می کردیم
[ترجمه ترگمان]ما در دیدرس مدرسه بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The size of the camp when they came in sight of it made Rostov's eyes widen with surprise.
[ترجمه گوگل]وسعت کمپ وقتی دیدند چشمان روستوف از تعجب گشاد شد
[ترجمه ترگمان]با دیدن این منظره چشم های راستوف از تعجب گشاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. My friends had to have their first sit-down in sight of the car.
[ترجمه گوگل]دوستان من باید اولین نشستن خود را در مقابل دید ماشین انجام می دادند
[ترجمه ترگمان]دوستان من مجبور بودند اولین sit را در نظر داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I had to keep the wingtip in sight of the ground to avoid getting disorientated.
[ترجمه گوگل]مجبور شدم نوک بال را در دید زمین نگه دارم تا از سرگردانی جلوگیری کنم
[ترجمه ترگمان]من باید بالش خود را در نظر می گرفتم که مانع رفتن او شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. That manse, in sight of the sea, was also raided at seven o'clock on Wednesday 27 February.
[ترجمه گوگل]آن عمارت، در منظره دریا، نیز در ساعت هفت روز چهارشنبه 27 فوریه مورد حمله قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]آن کاخ، با دیدن دریا، در ساعت هفت صبح روز چهارشنبه ۲۷ فوریه مورد حمله قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He was shot dead in sight of hundreds of diners at kerbside restaurants in Calvi on the night of Aug. 2
[ترجمه گوگل]او در شب 2 اوت در مقابل دیدگان صدها نفر از رستوران‌های کناری در Calvi به ضرب گلوله کشته شد
[ترجمه ترگمان]در شب دوم ماه اوت، او با دیدن صدها نفر از رستوران ها در kerbside در Calvi به ضرب گلوله کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Nero pushed as Far as Baetis and was in sight of Carthago Nova when he was replaced by the young Scipio, Publius Cornelius Scipio "The Younger".
[ترجمه گوگل]نرون تا بتیس پیش رفت و در دید کارتاگو نووا بود که جای او را اسکیپیون جوان، پوبلیوس کورنلیوس اسکیپیو «جوانتر» گرفت
[ترجمه ترگمان]نرون آن را به اندازه Baetis هل داد و هنگامی که سکیپیو، جوان سکیپیو، را جانشین سکیپیو \"کهین\" کرد، در نظر مجسم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. In Sight of Shalu With prayer beads in hand and guideda pilgrim approaches Tibet's Shalu monastery.
[ترجمه گوگل]در دید شالو با تسبیح در دست و راهنما، زائر به صومعه شالو تبت نزدیک می شود
[ترجمه ترگمان]در دید of با تسبیح دعا و pilgrim زائر به صومعه shalu تبت نزدیک می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I came in sight of my uncle's house with a heaving chest.
[ترجمه گوگل]با سینه دراز به خانه عمویم آمدم
[ترجمه ترگمان]با یک سینه لرزان به خانه عمویم آمدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Before we were in sight of the Newcombes' buildings, we climbed a bank on the opposite side of the road, where there was a thick growth of sumac bordering a planted windbreak of spruce.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه ساختمان‌های نیوکامبز را ببینیم، از ساحلی در طرف مقابل جاده بالا رفتیم، جایی که رویش ضخیم سماق در کنار بادگیر کاشته‌شده صنوبر وجود داشت
[ترجمه ترگمان]قبل از این که به ساختمان های Newcombes نگاه کنیم، از یک بانک در آن طرف جاده بالا رفتیم، جایی که رشد ضخیمی از sumac درخت صنوبر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• near enough to see

پیشنهاد کاربران

✔️در دیدرس
⁦✔️⁩پیش رو، قابل مشاهده، نمایان ( in sight )
US news
Relief and reunions 🔰in sight🔰 as US finally lifts Covid travel restrictions
در تیرس دید

بپرس