1. An honourable death is better than a disgraceful life.
[ترجمه مصطفی امیرجانی] مرگ باعزت بهتر از یک زندگی خفت بار است|
[ترجمه گوگل]مرگ شرافتمندانه بهتر از زندگی ننگین است[ترجمه ترگمان]مرگ شریف بهتر از یک زندگی خفت بار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. These businessmen are both competitive and honourable.
[ترجمه گوگل]این تاجران هم رقابتی و هم شرافتمند هستند
[ترجمه ترگمان]این تجار هم رقابتی و هم قابل احترام هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تجار هم رقابتی و هم قابل احترام هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I believe he was an honourable man, dedicated to the people and his union.
[ترجمه گوگل]من معتقدم که او مردی شریف و فداکار برای مردم و اتحادیه اش بود
[ترجمه ترگمان]من معتقدم که او مرد شریفی بود که به مردم و اتحادیه تعلق داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من معتقدم که او مرد شریفی بود که به مردم و اتحادیه تعلق داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. With a few honourable exceptions, the staff were found to be incompetent.
[ترجمه گوگل]به جز چند استثناء محترم، کارکنان ناتوان تشخیص داده شدند
[ترجمه ترگمان]به استثنای چند استثنا، کارکنان پیدا شدند که نالایق باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به استثنای چند استثنا، کارکنان پیدا شدند که نالایق باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He is descended from an honourable family.
[ترجمه گوگل]او از خانواده ای شریف می باشد
[ترجمه ترگمان]اون از یه خانواده شریف اومده پایین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون از یه خانواده شریف اومده پایین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They urged her to do the honourable thing and resign.
[ترجمه گوگل]آنها از او خواستند که این کار شریف را انجام دهد و استعفا دهد
[ترجمه ترگمان]آن ها او را تشویق کردند که کار شرافتمندانه را انجام دهد و استعفا بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها او را تشویق کردند که کار شرافتمندانه را انجام دهد و استعفا بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He is the most honourable of men.
[ترجمه گوگل]او شریف ترین مردان است
[ترجمه ترگمان]او از همه شریف تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از همه شریف تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Carrington did the honourable thing and resigned.
[ترجمه گوگل]کارینگتون این کار شریف را انجام داد و استعفا داد
[ترجمه ترگمان] - \"شارلوت\" کار شرافتمندانه ای انجام داده و استعفا داده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] - \"شارلوت\" کار شرافتمندانه ای انجام داده و استعفا داده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The committee will be chaired by the Right Honourable Sarah Bast, MP.
[ترجمه گوگل]ریاست این کمیته بر عهده سارا بست، نماینده مجلس خواهد بود
[ترجمه ترگمان]ریاست این کمیته به ریاست the Right، عضو پارلمان، برگزار خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریاست این کمیته به ریاست the Right، عضو پارلمان، برگزار خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They managed an honourable 22 draw.
[ترجمه گوگل]آنها موفق به تساوی 22 افتخاری شدند
[ترجمه ترگمان]اونا یه ۲۲ واحد محترم رو مدیریت کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اونا یه ۲۲ واحد محترم رو مدیریت کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He received an honourable discharge from the army.
[ترجمه گوگل]از ارتش مرخصی افتخاری گرفت
[ترجمه ترگمان]او از ارتش مرخص شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از ارتش مرخص شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Will the Honourable member please answer the question?
[ترجمه گوگل]آیا عضو محترم لطفا به این سوال پاسخ خواهند داد؟
[ترجمه ترگمان]این سرکار علیه لطفا به سوال جواب بده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سرکار علیه لطفا به سوال جواب بده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Would the Honourable Member agree that . . . ?
[ترجمه گوگل]آیا عضو محترم موافق هستند که ?
[ترجمه ترگمان]آیا این سرکار علیه این موضوع موافقت می کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا این سرکار علیه این موضوع موافقت می کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If my Honourable Friend would give me a chance to answer, . . .
[ترجمه گوگل]اگر دوست بزرگوارم به من فرصت بدهند که جواب بدهم
[ترجمه ترگمان]اگه سرکار علیه من فرصتی برای جواب دادن به من بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه سرکار علیه من فرصتی برای جواب دادن به من بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید