1. I'd have nothing to do with him, if I were you.
[ترجمه گوگل]من اگر جای تو بودم با او کاری نداشتم
[ترجمه ترگمان]اگر جای تو بودم هیچ ارتباطی با او نداشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر جای تو بودم هیچ ارتباطی با او نداشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He's a thief and a liar; I'd have nothing to do with him, if I were you.
[ترجمه SN] او دزد و دروغگوست؛اگر جای تو بودم کاری به کارش نداشتم.|
[ترجمه گوگل]او دزد و دروغگو است من اگر جای تو بودم با او کاری نداشتم[ترجمه ترگمان]او یک دزد و یک دروغگو است؛ اگر جای تو بودم هیچ ارتباطی با او نداشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The neighbours don't have nothing to do with me and I only see me mam once a week or so.
[ترجمه گوگل]همسایه ها با من کاری ندارند و من فقط هفته ای یک بار می بینم
[ترجمه ترگمان]همسایه ها هیچ ربطی به من ندارن و فقط هفته ای یه بار مامانم رو می بینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همسایه ها هیچ ربطی به من ندارن و فقط هفته ای یه بار مامانم رو می بینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This is a worthy goal, but it should have nothing to do with the famine.
[ترجمه گوگل]این یک هدف شایسته است، اما نباید ربطی به قحطی داشته باشد
[ترجمه ترگمان]این یک هدف ارزشمند است، اما باید هیچ ارتباطی با قحطی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک هدف ارزشمند است، اما باید هیچ ارتباطی با قحطی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But these abuses and reforms have nothing to do with the order made by Buckley J. in the present proceedings.
[ترجمه گوگل]اما این سوء استفاده ها و اصلاحات هیچ ربطی به دستور باکلی جی در دادرسی حاضر ندارد
[ترجمه ترگمان]اما این سو استفاده و اصلاحات هیچ ارتباطی با سفارش made جی ندارد در جریان دادرسی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این سو استفاده و اصلاحات هیچ ارتباطی با سفارش made جی ندارد در جریان دادرسی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We have nothing to do with each other.
[ترجمه محمد رومزی] کاری به کار همدیگه نداریم.|
[ترجمه گوگل]ما کاری به هم نداریم[ترجمه ترگمان] ما هیچ ارتباطی با همدیگه نداریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They will have nothing to do with Catholic baptisms, marriages, or last rites.
[ترجمه گوگل]آنها هیچ ارتباطی با غسل تعمید، ازدواج یا آخرین مراسم کاتولیک نخواهند داشت
[ترجمه ترگمان]آن ها هیچ ارتباطی با baptisms کاتولیک، ازدواج، یا مناسک آخر ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها هیچ ارتباطی با baptisms کاتولیک، ازدواج، یا مناسک آخر ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. However, I wish to stress that the racecourses have nothing to do with this idiotic piece of planning.
[ترجمه گوگل]با این حال، مایلم تاکید کنم که میدان های مسابقه هیچ ربطی به این برنامه ریزی احمقانه ندارند
[ترجمه ترگمان]با این حال، من می خواهم تاکید کنم که racecourses هیچ ارتباطی با این قطعه احمقانه برنامه ریزی ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، من می خواهم تاکید کنم که racecourses هیچ ارتباطی با این قطعه احمقانه برنامه ریزی ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The House of Lords would have nothing to do with it, nor would any senior member of the legal profession.
[ترجمه گوگل]مجلس اعیان و هیچ یک از اعضای ارشد حرفه وکالت هیچ ارتباطی با آن ندارند
[ترجمه ترگمان]مجلس اعیان، هیچ ربطی به آن ندارد، و هیچ عضو ارشدی در حرفه حقوقی نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجلس اعیان، هیچ ربطی به آن ندارد، و هیچ عضو ارشدی در حرفه حقوقی نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Once again the change can have nothing to do with making the chapter more acceptable.
[ترجمه گوگل]بار دیگر این تغییر نمی تواند ربطی به مقبولیت بیشتر فصل نداشته باشد
[ترجمه ترگمان]یک بار دیگر، تغییر می تواند هیچ ارتباطی با این که این فصل را قابل قبول تر کرد، نداشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بار دیگر، تغییر می تواند هیچ ارتباطی با این که این فصل را قابل قبول تر کرد، نداشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Incidentally, these money supply figures have nothing to do with gold.
[ترجمه گوگل]اتفاقا این ارقام حجم پول ربطی به طلا ندارد
[ترجمه ترگمان]در ضمن، این ارقام تامین مالی هیچ ارتباطی با طلا ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ضمن، این ارقام تامین مالی هیچ ارتباطی با طلا ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. General Smuts will have nothing to do with you.
[ترجمه گوگل]جنرال اسمات هیچ ربطی به شما نخواهد داشت
[ترجمه ترگمان]ژنرال Smuts هیچ ربطی به تو نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژنرال Smuts هیچ ربطی به تو نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Trust me when I say you should have nothing to do with such drivel - make like a tree and leave it.
[ترجمه گوگل]به من اعتماد کن وقتی می گویم نباید کاری با چنین هشیاری داشته باشی - مثل یک درخت بساز و آن را رها کن
[ترجمه ترگمان]به من اعتماد کن، وقتی که می گویم تو نباید هیچ کاری با این اراجیف بکنی - مثل یک درخت بسازی و از اینجا بروی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به من اعتماد کن، وقتی که می گویم تو نباید هیچ کاری با این اراجیف بکنی - مثل یک درخت بسازی و از اینجا بروی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I shall certainly have nothing to do with it on principle.
[ترجمه گوگل]من مطمئناً در اصل هیچ کاری با آن نخواهم داشت
[ترجمه ترگمان]مسلما هیچ ربطی به این قضیه ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسلما هیچ ربطی به این قضیه ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I have nothing to do with the motel.
[ترجمه گوگل]من کاری به متل ندارم
[ترجمه ترگمان] من هیچ ارتباطی با هتل ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من هیچ ارتباطی با هتل ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید