have a heart


مهربان بودن، رافت داشتن، دلرحم بودن، رحم کردن

جمله های نمونه

1. I have a heart to accompany you to the old.
[ترجمه گوگل]من دلی دارم که تو را تا قدیم همراهی کنم
[ترجمه ترگمان]من یک قلب دارم که شما را تا آن خانه همراهی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Don't make me write it again! Have a heart!
[ترجمه ریحانه] نذار من دوباره آن را بنویسم! مهربان باش
|
[ترجمه گوگل]مجبورم نکن دوباره بنویسمش! قلب داشته باش!
[ترجمه ترگمان]مجبورم نکن دوباره بنویسم! ! یه قلب داشته باش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Have a heart, dad.
[ترجمه ریحانه] مهربان باس بابا
|
[ترجمه گوگل]قلبت باشه بابا
[ترجمه ترگمان] قلب داشته باش، بابا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Doctors suspect he may have a heart condition.
[ترجمه گوگل]پزشکان احتمال می دهند که او ممکن است بیماری قلبی داشته باشد
[ترجمه ترگمان]پزشکان مظنون هستند که او ممکن است دارای شرایط قلبی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Have a heart! I've nowhere else to stay!
[ترجمه گوگل]قلب داشته باش! من جای دیگری برای ماندن ندارم!
[ترجمه ترگمان]! یه قلب داشته باش جای دیگری برای ماندن ندارم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I am concerned that you have a heart of stone.
[ترجمه .....] من نگران این هستم که قلبی از سنگ داشته باشی
|
[ترجمه گوگل]من نگرانم که تو قلب سنگی داری
[ترجمه ترگمان]من نگران این هستم که تو قلب سنگ داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Have a heart that never hardens, and a temper that never tires, and a touch that never hurts. Charles Dickens
[ترجمه گوگل]قلبی داشته باش که هرگز سفت نمی شود و خلقی که هرگز خسته نمی شود و لمسی که هرگز آزار نمی دهد چارلز دیکنز
[ترجمه ترگمان]قلبی داشته باشید که هرگز سفت می شود، و a که هرگز تایر ندارد و دستی که هرگز درد نمی کند \" چارلز دیکنز \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Have a heart! I'll never get all that done.
[ترجمه گوگل]قلب داشته باش! من هرگز تمام این کارها را انجام نمی دهم
[ترجمه ترگمان]! یه قلب داشته باش من هیچ وقت این کار و نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. If you have a heart - rate monitor, you should keep your rate below 145 bpm.
[ترجمه گوگل]اگر دستگاه سنجش ضربان قلب دارید، باید ضربان خود را زیر 145 ضربان در دقیقه نگه دارید
[ترجمه ترگمان]اگر یک مانیتور قلب داشته باشید، باید نرخ خود را کم تر از ۱۴۵ میلیون پوند نگهداری کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. You should be in a placid mood and have a heart - to - heart talk with her.
[ترجمه گوگل]شما باید در خلق و خوی آرام باشید و صمیمانه با او صحبت کنید
[ترجمه ترگمان]تو باید تو یه حال آروم باشی و با اون حرف بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Have a heart murmur should which go over to make?
[ترجمه گوگل]آیا سوفل قلبی باید برود که ایجاد شود؟
[ترجمه ترگمان]یه زمزمه قلبی باید انجام بشه که باید انجام بشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I have a heart condition.
[ترجمه گوگل]من ناراحتی قلبی دارم
[ترجمه ترگمان]من یه مشکل قلبی دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The doctor has told him to slow down or he'll have a heart attack.
[ترجمه گوگل]دکتر به او گفته است که سرعتش را کم کند وگرنه دچار حمله قلبی می شود
[ترجمه ترگمان]دکتر به او گفته است که آرام بگیرد یا سکته کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Dilip was so angry I was afraid he might have a heart attack.
[ترجمه گوگل]دیلیپ آنقدر عصبانی بود که می ترسیدم دچار حمله قلبی شود
[ترجمه ترگمان]Dilip چنان خشمگین بود که ترسیدم مبادا دچار حمله قلبی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• be merciful, have pity

پیشنهاد کاربران

( عامیانه )
مهربان بودن.
have a heart همون معنی دلسوز و مهربون بودن میده ولی
have heart معنی شجاع بودن و شجاعت داشتن رو میده
رحم کردن
I didn't have a heart
دلم نیومد
مهربان بودن
لطفا مهربان باش

بپرس