1. By happenstance they were both in Paris at the same time.
[ترجمه محمد م] بطور اتفاقی ( شانسی ) آنها همزمان با هم در پاریس بودند
|
[ترجمه گوگل]اتفاقاً هر دو در یک زمان در پاریس بودند [ترجمه ترگمان]بر حسب تصادف هر دو در پاریس بودند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I found this delightful hotel by happenstance.
[ترجمه گوگل]من به طور اتفاقی این هتل لذت بخش را پیدا کردم [ترجمه ترگمان]این هتل قشنگ را تصادفا پیدا کردم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I came to live at the farm by happenstance.
[ترجمه گوگل]من به طور اتفاقی آمدم در مزرعه زندگی کنم [ترجمه ترگمان]من اومدم که یه اتفاقی تو مزرعه زندگی کنم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. And they both landed by happenstance rather than design in the Motor City.
[ترجمه گوگل]و هر دو بر حسب اتفاق به جای طراحی در شهر موتور فرود آمدند [ترجمه ترگمان]و هر دو به جای طراحی در شهر حرکتی توسط happenstance پیاده شدند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. No, happenstance will never make for beauty.
[ترجمه گوگل]نه، اتفاق هرگز زیبایی را به همراه نخواهد داشت [ترجمه ترگمان]نه، این حوادث هرگز برای زیبایی ساخته نخواهد شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. By happenstance, and a fair amount of reaching out by Lindsey, we started playing together and it was great.
[ترجمه گوگل]به طور اتفاقی، و مقدار زیادی تماس توسط لیندزی، ما شروع به بازی با هم کردیم و عالی بود [ترجمه ترگمان]بر حسب تصادف و یک مقدار زیادی از لیندسی ما شروع به بازی کردن با هم کردیم و خیلی هم عالی بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In this happenstance, faithful friend Lobo, these white ladies would pay anything for milk.
[ترجمه گوگل]در این صورت، دوست وفادار لوبو، این خانم های سفیدپوست هر چیزی برای شیر پرداخت می کنند [ترجمه ترگمان]در این حادثه، دوست باوفا ری ورز، این بانوان سفید هر چیزی را برای شیر می دهند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Who knows what such a happenstance might have called forth from my unpredictable nature?
[ترجمه گوگل]چه کسی می داند که چنین اتفاقی ممکن است از طبیعت غیرقابل پیش بینی من ناشی شود؟ [ترجمه ترگمان]کیست که بداند چنین اتفاقی ممکن است از طبیعت غیرقابل پیش بینی من بیرون بکشد؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dunning and Sasbach, two inconspicuous villages which happenstance has made part of my experience.
[ترجمه گوگل]دانینگ و ساسباخ، دو روستای نامحسوس که اتفاقاً بخشی از تجربه من شده است [ترجمه ترگمان]Dunning و Sasbach، دو روستای ناپیدا که happenstance بخشی از تجربه من را تشکیل داده اند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Through either grace or happenstance, the architecture of the 140-year-old building embodies the spirit of the contemporary parish.
[ترجمه گوگل]معماری این ساختمان 140 ساله از طریق لطف یا اتفاق، روح محله معاصر را تجسم می بخشد [ترجمه ترگمان]معماری ساختمان ۱۴۰ ساله از طریق لطف و زیبایی، روح بخش معاصر را مجسم می کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They have, through happenstance, and the nature of urban life that crunches lives and experiences together, simply become entangled.
[ترجمه گوگل]آنها از طریق اتفاق و ماهیت زندگی شهری که زندگی ها و تجربیات را با هم در هم می شکند، به سادگی در هم پیچیده شده اند [ترجمه ترگمان]آن ها، از طریق happenstance، و طبیعت زندگی شهری که crunches و تجارب یکدیگر را رها می کنند، به سادگی گرفتار می شوند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Pure happenstance and luck had much to do with life and death on both sides.
[ترجمه گوگل]اتفاق ناب و شانس با مرگ و زندگی هر دو طرف ارتباط زیادی داشت [ترجمه ترگمان]خوش شانسی و خوش شانسی محض، در هر دو طرف با زندگی و مرگ سازگار بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Our marriage was a personal happenstance, but its possibility was dictated by historical conditions: it happened after a turn in Sino-American relations.
[ترجمه گوگل]ازدواج ما یک اتفاق شخصی بود، اما امکان آن توسط شرایط تاریخی دیکته شده بود: این ازدواج پس از چرخشی در روابط چین و آمریکا اتفاق افتاد [ترجمه ترگمان]ازدواج ما یک happenstance شخصی بود، اما امکان آن توسط شرایط تاریخی دیکته شده بود: این اتفاق پس از تغییر در روابط چین و آمریکا رخ داد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Women who take advantage of happenstance have competence, self-confidence, and the ability to take risks. They also have a strong support system.
[ترجمه گوگل]زنانی که از اتفاقات سوء استفاده می کنند، شایستگی، اعتماد به نفس و توانایی ریسک کردن دارند آنها همچنین یک سیستم پشتیبانی قوی دارند [ترجمه ترگمان]زنانی که از happenstance استفاده می کنند صلاحیت، اعتماد به نفس و توانایی ریسک پذیری دارند آن ها همچنین یک سیستم حمایتی قوی دارند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید