hallelujah

/ˌhæləˈluːjə//ˌhælɪˈluːjə/

معنی: تسبیح
معانی دیگر: هللویا یعنی خدا را حمد باد

بررسی کلمه

حرف ندا ( interjection )
• : تعریف: an exclamation used to express praise, as of God, or joy or gratitude.
اسم ( noun )
• : تعریف: a cry of praise, joy, or gratitude.

جمله های نمونه

1. The choir will be performing the Hallelujah Chorus at the concert.
[ترجمه گوگل]گروه کر در این کنسرت گروه کر هللویا را اجرا خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]دسته کر در کنسرت گروه کر Hallelujah را اجرا خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. At last, Richard's found himself a girlfriend - hallelujah!
[ترجمه Hesam] در نهایت ریچارد برای خودش یک دوست دختر پیدا کرد . الحمدالله
|
[ترجمه گوگل]سرانجام، ریچارد خود را دوست دختر یافت - هاللویا!
[ترجمه ترگمان]سرانجام ریچارد خودش را یک دوست دختر پیدا کرد - خدا را شکر!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The grand finale is the Handel's "Hallelujah" chorus.
[ترجمه گوگل]فینال بزرگ، گروه کر «هللویا» هندل است
[ترجمه ترگمان]قسمت پایانی بزرگ ترانه \"Hallelujah\" اثر هندل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Hallelujah! College days are over!
[ترجمه گوگل]سپاس خداوند را! روزهای دانشگاه تمام شد!
[ترجمه ترگمان]! خدا رو شکر! دوران دانشگاه دیگه تمومه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Hallelujah, and the heavens be praised . . . He is giving it the look.
[ترجمه گوگل]هللویا و آسمانها ستایش باد دارد به آن نگاه می کند
[ترجمه ترگمان]* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Hallelujah ! All authority has been given to HIM in heaven and earth.
[ترجمه گوگل]سپاس خداوند را ! تمام اختیارات در آسمان و زمین به او داده شده است
[ترجمه ترگمان]! خدا رو شکر خداوند در آسمان و زمین به او سپرده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Some of you are thinking, Hallelujah!
[ترجمه گوگل]برخی از شما فکر می کنید، هاللویا!
[ترجمه ترگمان]! بعضی از شما فکر می کنید - ه - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Michael rowed your boat ashore Hallelujah.
[ترجمه گوگل]مایکل با قایق شما در ساحل هاللویا پارو زد
[ترجمه ترگمان]مایکل \" قایق تو رو به ساحل دریاچه - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. King of Kings, and Lord of Lords Hallelujah!
[ترجمه گوگل]پادشاه پادشاهان و پروردگار اربابان هاللویا!
[ترجمه ترگمان]پادشاه پادشاهان و فرمانروای فرمانروای بهشت! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Hallelujah, we are the kingdom people!
[ترجمه گوگل]هاللویا، ما مردم پادشاهی هستیم!
[ترجمه ترگمان]! خدا رو شکر، ما مردم پادشاهی هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Glory, glory, hallelujah! His truth is marching on.
[ترجمه گوگل]جلال، جلال، هاللویا! حقیقت او در حال رژه رفتن است
[ترجمه ترگمان]! افتخار، افتخار، خدا رو شکر حقیقت داره ادامه می ده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. During the first London performance King George II is said to have been so moved by the "Hallelujah" chorus, that he rose from his seat, and the rest of the audience with him.
[ترجمه گوگل]گفته می‌شود که در طول اولین اجرای لندن، پادشاه جورج دوم به قدری تحت تأثیر گروه کر «هاللویا» قرار گرفت که از روی صندلی بلند شد و بقیه تماشاگران همراه او بودند
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که در طی اولین اجرای نمایش پادشاه جورج دوم، جرج دوم اثر \"Hallelujah\" به قدری تحت تاثیر قرار گرفته بود که او از روی صندلی بلند شد و بقیه حضار هم با او
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Susan rowed your boat ashore Hallelujah.
[ترجمه گوگل]سوزان با قایق شما در ساحل هاللویا پارو زد
[ترجمه ترگمان]سوزان قایق تو رو به ساحل دریاچه - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. In the skills of chatting, Phoenix and Hallelujah neck and neck.
[ترجمه گوگل]در مهارت های چت، ققنوس و هاللویا گردن و گردن
[ترجمه ترگمان]در مهارت های گپ زدن، فینیکس و گردن و گردن Hallelujah
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

تسبیح (اسم)
bead roll, rosary, prayer beads, hallelujah, gloria

انگلیسی به انگلیسی

• praise the lord! (exclamation expressing joy, praise or gratitude)
some christians say hallelujah in church as an exclamation of praise and thanks to god.

پیشنهاد کاربران

هله لو: خدا را شکر، ایول ( ای ولله ) ، باریکلا ( بارک الله )
این واژه انگلیسی است و درست همان معنیِ واژه " اَهلَو، اَهلاو" را می دهد و از آن وام گرفته است!
.
یا: یَهوه، خدای یهود و بنی اسرائیل در تورات یا همان" یاهو!"
...
[مشاهده متن کامل]

( ( هو: فطرت، سرشت پروردگار، نشانه اهورامزدایی ( سَروَر راستی، بزرگِ دانایی ) ، رنگ و بوی خدایی، هو ( هولس ) !
شخصیت، انسانیت، منش، نهاد، وجود، گوهره، نژاد، خیم!، آسِن ( در واژه آسنا! ) ، روه ( روح - در واژه روهان! ) -
نیک ( نیکو ) ، خوب، خوش، بهتر، شایسته، پسندیده، اَشا ( درست و راست ) ، هَژیر!
مانند: هومت، هورشت، هوخت، هومان، هوژان، هوکرپ، هوداک، هودین، هورام و. . . ) )
.
معنی: با خدا، خداجو، پارسا و سپَنتا، پرهیزکار ( پرهیزگار ) ، درستکار، بِهدین ( زرتشتی ) ، اَشامند ( اَشو، اَشوَن، اَشوان ) ، هیرسا، پاک و مقدس، وَرجاوَند! -
بهشتی ( پَرتَتِش! ) ، مینویی، پردیسی ( فردیسی ) ، خُلدی! -
ستایش، پرستیدن، ستودن ( ستوت یسن! ) ، آفرین، خدا را شکر، ایول ( ای ولله ) ، باریکلا ( بارک الله ) ، زنده باد، سَرِت سلامت! -
بزرگ زاده ( آقازاده، ژن خوب ) ، سرشت خوب ( هومَت: پندار نیک ) ، نژاد والا، گوهره چشمگیر و تماشایی -
با اصل و نسب، ریشه دار، تبارمند، شریف، نجیب، شرافتمند، پاک نژاد ( اوستا: اَشَستو، ašastu ) ، سِپَنتا، بزرگوار، مناعت طبع، بلندنظر، بزرگ منش ( فرانسوی: جنتلمن ) ، وَرجاوَند!
والا، گرانمایه، ارزنده، شکوهمند، با شوکت، فَرِّ ایزدی، کاریزما دار!

منابع• https://abadis.ir/fatofa/یهوه/• https://abadis.ir/fatofa/اهلو/
( An emotional expression of )
praise and thanks to God/ said to express surprise and pleasure that something positive that you were certain would not happen has happened
خدا را شکر
هورا، بارک الله
...
[مشاهده متن کامل]

*************************************************************************************************************
مثال؛
The church has at last welcomed us singletons into the fold. Hallelujah!
At last, Richard's found himself a girlfriend - hallelujah!
The worshipers raised their arms and shouted “Hallelujah!”

منابع• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hallelujah
در ادامه توضیحات دوستان عزیز خالی از لطف نیست بگم که این کلمه ( هَلِلویا ) به زبان عربی هم وارد شده و کلمه ( تهلیل ) رو ایجاد کرده که به معنی تسبیح و حمد گفتن هست.
همون "خدا رو شکر" خودمون
شخصی به اسم John در کتاب revelation, آخرین کتاب عهد جدید, که مجموعه ای از رویاهای او میباشد, در رویا نظاره میکند که ملائک در جنة خطاب به یهوه می گویند : Alleluia, Alleluia, Alleluia یا اَلِلویا
در زبان عبرانی و عربی کلمه "یا" در اَلِلویا در ابتدای کلمه ظاهر میشود یا به عبارتی یااَلِلو
...
[مشاهده متن کامل]

یااَلِلو = یا اللهُ
یااَلِلو = یا اللهُ
یااَلِلو = یا اللهُ
پس John در رویا نظاره میکرده است که ملائک در جنة میگویند , یا اللهُ یا اللهُ یا اللهُ یا اللهُ

Said to express surprise and and pleasure that something positive that you were certain would not happen has happened.
When we see a pretty, beautiful & attractive person , we say: hallelujah ! . means : wow ! who have created this . . . like ( فتبارک الله احسن الخالقین . . . )
در ص ۵۲ کتاب خانواده تیبو ترجمه ابوالحسن نجفی معادل ' زهازه' اورده شده است.
زهازه به معنی مرحبا ، احسنت و آفرین است.
خدا را حمد باد
هله لویا، نویسه گردان یا حرف نویسی لفظ ( به عبری: הללו יה ) می باشد این لفظ از دو واژه �هله لو� و �یاه� ( مخفف یَهوه ) تشکیل شده است و به معنای �ستوده باد یَهوه� است. ( یَهوه نام اختصاصی خداوند در زبان عبری و نیز در کتاب تورات می باشد )
...
[مشاهده متن کامل]

* اکثر مسیحیان به عنوان ستایشی لذت بخش از خدا، از این کلمه استفاده می کنند.
* این کلمه از جهت کاربرد، معنی و آوا بسیار شبیه " الحمدلله" در میان مسلمانان است.

بپرس