1. His only answer was a grunt.
2. He gave a non-committal grunt in reply.
[ترجمه گوگل]او در جواب غرغر غیر متعهدانه ای داد
[ترجمه ترگمان]او در جواب خر خر کوتاهی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Clive made a noise, something like a grunt.
[ترجمه گوگل]کلایو سر و صدا کرد، چیزی شبیه غرغر کردن
[ترجمه ترگمان]کلایو سر و صدا کرد، چیزی مثل غرشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. These guys do the grunt work in preparing tax returns.
[ترجمه گوگل]این افراد در تهیه اظهارنامه مالیاتی کار غرغر می کنند
[ترجمه ترگمان]این آدما فقط برای آماده شدن مالیات کار میکنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He lifted the heavy box with a grunt.
[ترجمه گوگل]جعبه سنگین را با غرغر بلند کرد
[ترجمه ترگمان]جعبه سنگین را با غرشی بلند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Chris gave a grunt and went back to sleep.
[ترجمه گوگل]کریس غرغر کرد و دوباره به خواب رفت
[ترجمه ترگمان]کریس غرشی کرد و به خواب رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A low grunt issued forth from his throat.
[ترجمه گوگل]غرغر آرامی از گلویش بیرون آمد
[ترجمه ترگمان]غرشی خفیف از گلویش بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Grunt Six and the other captain sat on the bench seat facing forward.
[ترجمه گوگل]گرانت شش و کاپیتان دیگر روی نیمکت رو به جلو نشستند
[ترجمه ترگمان]شش صدا از شش و دیگر ناخدا روی نیمکت نشست و رو به جلو قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He gave a slight sardonic grunt, remembering how excited he had been in that railway carriage on his way to Carewscourt.
[ترجمه گوگل]او به یاد آورد که در واگن راهآهن در راه کروسکورت چقدر هیجانزده بود
[ترجمه ترگمان]او در حالی که به یاد می آورد که در قطار راه آهن در راه to چه هیجانی داشته است، غرولند تمسخرآمیزی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The grunt leader stood up for a second and then hit the dirt.
[ترجمه گوگل]رهبر غرغر یک ثانیه ایستاد و سپس به خاک زد
[ترجمه ترگمان]رهبر غرشی چند ثانیه بلند شد و بعد به زمین برخورد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Big Strong men for the grunt work of the world.
[ترجمه گوگل]مردان قوی قوی برای کار غرغر دنیا
[ترجمه ترگمان]مردان قوی قوی برای خر خر کار دنیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. When they played a low grunt normally given in response to eagles, the majority of the monkeys looked up.
[ترجمه گوگل]هنگامی که آنها یک خرخر آهسته می نواختند که معمولاً در پاسخ به عقاب ها داده می شد، اکثر میمون ها به بالا نگاه کردند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که در واکنش به عقاب ها، صدای خر خر ضعیفی را بازی کردند، اکثر میمون ها به بالا نگاه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. All I got for my pains was a grunt that fitted well with his simian features.
[ترجمه گوگل]تنها چیزی که برای دردهایم به دست آوردم، خرخری بود که به خوبی با ویژگیهای شبیهسازی او هماهنگ بود
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که به درد می خوردم، غرشی بود که متناسب با اجزای چهره اش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But mostly he responded with an angry grunt.
[ترجمه گوگل]اما بیشتر او با غرغر عصبانی پاسخ داد
[ترجمه ترگمان]اما بیشتر او با غرشی خشمناک پاسخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. She needed more than a non-committal grunt in answer to her outpourings.
[ترجمه گوگل]او به چیزی بیش از یک غرغر غیرمتعهد در پاسخ به ریزشهایش نیاز داشت
[ترجمه ترگمان]او بیش از یک خر غیر معمول نیاز داشت که به outpourings پاسخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید