groomsman

/ˈɡruːmzmən//ˈɡrʊmzmən/

معنی: ساقدوش داماد، ساقدوش
معانی دیگر: ملازم داماد، مهتر
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

اسم ( noun )
حالات: groomsmen
• : تعریف: in a wedding ceremony, an attendant of the bridegroom, such as the best man or an usher.

جمله های نمونه

1. We need one groomsman for each bridesmaid.
[ترجمه محمدرضا شریفی] برای هر ساقدوش عروس نیاز به یک ساقدوش داماد داریم
|
[ترجمه ترگمان]ما به یه ساقدوش برای هر ساقدوش نیاز داریم
[ترجمه گوگل]ما برای یک عروسک خیمه شب عروسی نیاز به یک داماد داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. At the top of the aisle, the bridesmaids and groomsmen peeled off to left and right respectively.
[ترجمه zahra] در بالای راهرو ساقدوش های عروس و داماد به ترتیب به چپ و راست رفتند
|
[ترجمه ترگمان]در بالای راهرو، ساقدوش عروس و داماد به ترتیب به چپ و راست رفتند
[ترجمه گوگل]در بالای حیاط، عروس و دامادهای عروس و داماد به ترتیب به سمت چپ و راست بریده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The groomsman proposed the new couple.
[ترجمه ترگمان]The این زوج جدید را پیشنهاد کردند
[ترجمه گوگل]داماد زن جدید را پیشنهاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I'm the groomsman . We had a meeting just then, and he invited me to be his groomsman . I think, well, why not?
[ترجمه ترگمان]من ساقدوش هستم یه قرار ملاقات داشتیم و اون دعوتم کرد که ساقدوش اون باشم فکر می کنم، خب، چرا که نه؟
[ترجمه گوگل]من داماد هستم بعدا ما یک جلسه داشتیم و او را دعوت کردیم که به عنوان عروسکی خود باشد من فکر می کنم، خوب، چرا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Before the ceremony, the groomsman wraps the groom in the bride's cloak to keep evil spirits from creeping in and dividing their two hearts.
[ترجمه ترگمان]ساقدوش داماد، قبل از مراسم، ساقدوش داماد را از داخل شنل عروس بیرون می اورد تا ارواح خبیث را از داخل سرک بکشند و دو قلب خود را از هم جدا کنند
[ترجمه گوگل]قبل از مراسم، داماد عروس داماد را در مخملی عروس دامن زد تا ارواح شیطانی را خفه کند و دو قلب آنها را تقسیم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Before the ceremony, the groomsman wraps the groom in the bride's cloak t( keep evil spirits from creeping in and dividing their two hearts.
[ترجمه ترگمان]قبل از مراسم ساقدوش داماد، داماد را از داخل شنل عروس بیرون آورد و دو قلب خود را به هم ریخت
[ترجمه گوگل]قبل از مراسم، داماد عروس داماد را در دامن عروس به دام می اندازد (ارواح بد را از خزیدن و تقسیم دو قلب خود بردارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. She shacked up with some groomsman or something?
[ترجمه ترگمان]اون با ساقدوش تو هم قرار گذاشته بود؟
[ترجمه گوگل]او با بعضی از عروسک ها یا چیزی شبیه بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. My friend Alan invited me to play the groomsman role on his wedding.
[ترجمه محمدرضا شریفی] دوستم آلن از من دعوت کرد تا نقش ساقدوش داماد را در عروسی او داشته باشم
|
[ترجمه ترگمان]دوستم آلن از من دعوت کرد تا نقش groomsman را در عروسی او بازی کنم
[ترجمه گوگل]دوست من آلان من را دعوت کرد تا نقش عروس در عروسی خود بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. My friend Alan invited me as the groomsman in his wedding.
[ترجمه ترگمان]دوستم \"آلن\" منو به عنوان ساقدوش عروسی دعوت کرده
[ترجمه گوگل]دوست من آلان من را به عنوان عروسکی در عروسی اش دعوت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. My friend Alan invited me to act groomsman on his wedding.
[ترجمه ترگمان]دوستم \"آلن\" دعوتم کرد ساقدوش عروسی کنم
[ترجمه گوگل]دوست من آلان من را دعوت کرد تا عروسی خود را به کار برده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He is the groomsman of my wedding.
[ترجمه ترگمان]ساقدوش عروسی منه
[ترجمه گوگل]او عروس داماد عروسی من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Bob: Why? You are my groomsman.
[ترجمه ترگمان]چرا؟ تو ساقدوش من هستی
[ترجمه گوگل]باب: چرا؟ تو جوجه من هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The"wedding car"is coming:Bridegroom, groomsman had to stand on the"car". They all have make-up in the town which is fairly fashionable.
[ترجمه ترگمان]\"ماشین عروسی\" می آید: Bridegroom، groomsman باید روی \"ماشین\" بایستد همه آن ها در شهر ساخته شده اند که نسبتا مد روز است
[ترجمه گوگل]The'wedding car'is coming: جادوگر، groomsman باید بر روی 'car' ایستاده است همه آنها در این شهر آرایش می کنند که نسبتا مد روز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. My friend Alan invited me to be the groomsman in his wedding.
[ترجمه ترگمان]دوستم \"آلن\" دعوتم کرد که ساقدوش عروسی اون باشم
[ترجمه گوگل]دوست من آلان من را دعوت کرد تا عروسی او باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

ساقدوش داماد (اسم)
best man, groomsman

ساقدوش (اسم)
groomsman, paranymph

به انگلیسی

• male attendant of the bridegroom in a wedding

پیشنهاد کاربران

a man who supports the groom leading up to and during a wedding
جمعش میشه Groomsmen
ساقدوش دوماد
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما