1. Mom, can I go over to Lisa's house?
[ترجمه متین] مامان من میتونم به لانه لیزا بروم|
[ترجمه محمد] مامان، میشه برم خونه لیزا؟|
[ترجمه حدیث] مامان میتوانم به خانه ی لیزا بروم|
[ترجمه بنیامین رئوف] مامان! میتونم برم خونه ی لیسا؟|
[ترجمه گوگل]مامان میتونم برم خونه لیزا؟[ترجمه ترگمان]مامان، میتونم برم خونه لیسا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. If you will write the article, I'll go over it and touch it up for you.
[ترجمه علی بیگلری] اگر شما مقاله را بنویسید ، من بازبینی خواهم کرد انرا و اصلاح میکنم انرا برای شما|
[ترجمه Bb] اگر شما مقاله را بنویسید, من بر میگردم و آن را برای شما اصلاح ( دستکاری ) می کنم.|
[ترجمه گوگل]اگر مقاله را بنویسید، آن را بررسی می کنم و آن را برای شما لمس می کنم[ترجمه ترگمان]اگر شما مقاله را بنویسید، من بر می گردم و آن را برای شما لمس خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I'm not sure that I understand. Go over it again.
[ترجمه بنیامین رئوف] فکر نکنم فهمیده باشم! دوباره بگو ( چیزی که گفتی رو دوباره مرور کنیم )|
[ترجمه گوگل]مطمئن نیستم که بفهمم دوباره برو[ترجمه ترگمان]مطمئن نیستم که درک کنم دوباره شروع کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He crooked a finger to tell us to go over to him.
[ترجمه گوگل]انگشتش را کج کرد تا به ما بگوید به سراغش برویم
[ترجمه ترگمان]انگشتش را کج کرد تا به ما بگوید که به طرف او برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انگشتش را کج کرد تا به ما بگوید که به طرف او برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Go over to the other/far side of the room.
[ترجمه گوگل]به طرف دیگر/دور اتاق بروید
[ترجمه ترگمان]به آن طرف اتاق برو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به آن طرف اتاق برو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She would go over the accident again and again in her mind, wishing that she could somehow have prevented it.
[ترجمه گوگل]او بارها و بارها تصادف را در ذهنش مرور می کرد و آرزو می کرد کاش می توانست به نحوی از آن جلوگیری کند
[ترجمه ترگمان]او بارها و بارها در ذهنش مرور می کرد و آرزو می کرد که ای کاش می توانست به نحوی از آن جلوگیری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بارها و بارها در ذهنش مرور می کرد و آرزو می کرد که ای کاش می توانست به نحوی از آن جلوگیری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Don't go over that line or your throw won't count.
[ترجمه Maryam] روی اون خط نرو وگرنه پرتابت به حساب نمیاد|
[ترجمه گوگل]از آن خط عبور نکنید وگرنه پرتاب شما حساب نخواهد شد[ترجمه ترگمان]روی اون خط نرو وگرنه throw به حساب نمی اد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Go over to your PC and boot it up.
[ترجمه گوگل]به رایانه شخصی خود بروید و آن را بوت کنید
[ترجمه ترگمان]به طرف کامپیوتر خود بروید و آن را راه اندازی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طرف کامپیوتر خود بروید و آن را راه اندازی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A rucksack has straps that go over the shoulders.
[ترجمه گوگل]یک کوله پشتی دارای بندهایی است که روی شانه ها می رود
[ترجمه ترگمان]یک کوله پشتی افسار را دارد که از روی شانه های او رد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کوله پشتی افسار را دارد که از روی شانه های او رد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Let's go over and help them pull the cart.
[ترجمه گوگل]بیایید برویم و به آنها کمک کنیم تا گاری را بکشند
[ترجمه ترگمان]برویم و به آن ها کمک کنیم گاری را بکشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برویم و به آن ها کمک کنیم گاری را بکشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I always go over my revision notes just before I go into an exam.
[ترجمه گوگل]من همیشه یادداشت های تجدید نظر خود را درست قبل از رفتن به امتحان مرور می کنم
[ترجمه ترگمان]من همیشه قبل از اینکه برم یه امتحانی بکنم من همیشه یادداشت های revision رو مرور می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من همیشه قبل از اینکه برم یه امتحانی بکنم من همیشه یادداشت های revision رو مرور می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She had to go over the floor with a mop.
[ترجمه گوگل]او مجبور شد با دستشویی از روی زمین برود
[ترجمه ترگمان]او مجبور شد با یک دستمال روی زمین برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مجبور شد با یک دستمال روی زمین برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This matter will go over until the next session.
[ترجمه گوگل]این موضوع تا جلسه بعدی ادامه خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]این موضوع تا جلسه بعدی ادامه خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موضوع تا جلسه بعدی ادامه خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. "So you can all go over there and get shot," he said, with the sort of black humour common among British troops here.
[ترجمه گوگل]او با طنز سیاهی که در میان سربازان انگلیسی در اینجا رایج است، گفت: «بنابراین همه میتوانید به آنجا بروید و تیراندازی کنید
[ترجمه ترگمان]او گفت: \"بنابراین همه شما می توانید به آنجا بروید و عکس بگیرید،\" با نوعی طنز سیاه که در میان نیروهای انگلیسی در اینجا رایج است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گفت: \"بنابراین همه شما می توانید به آنجا بروید و عکس بگیرید،\" با نوعی طنز سیاه که در میان نیروهای انگلیسی در اینجا رایج است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We must go over the accounts carefully before we settle them.
[ترجمه گوگل]قبل از تسویه حساب ها باید به دقت بررسی کنیم
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه آن ها را آرام کنیم باید با دقت به حساب ها رسیدگی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه آن ها را آرام کنیم باید با دقت به حساب ها رسیدگی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید