1. Go easy on/with the cream - I haven't had any yet.
[ترجمه مریم حسینی] توی خوردن خامه زیاده روی نکن، من هنوز نخوردم.|
[ترجمه مریم حسینی] همه ی خامه ها رو تموم نکن، من هنوز نخوردم.|
[ترجمه گوگل]با خامه راحت برو / با کرم - من هنوز هیچی نخوردم[ترجمه ترگمان]با خامه خیلی راحت شروع کن - هنوز هیچی نخوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Hi,July, please go easy on me!
[ترجمه گوگل]سلام، جولای، لطفا با من راحت باشید!
[ترجمه ترگمان]! سلام، \"جولای\"، لطفا به من سخت نگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! سلام، \"جولای\"، لطفا به من سخت نگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Go easy on the milk; we all want some.
[ترجمه گوگل]به راحتی از شیر استفاده کنید همه ما مقداری می خواهیم
[ترجمه ترگمان]زود باش شیر را بخور، ما همه دلمان می خواهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زود باش شیر را بخور، ما همه دلمان می خواهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. "Go easy on him," Sam repeated, opening the door.
[ترجمه گوگل]سام در حالی که در را باز کرد تکرار کرد: "به او راحت برو "
[ترجمه ترگمان]سم در را باز کرد و تکرار کرد: بهش سخت نگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سم در را باز کرد و تکرار کرد: بهش سخت نگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Go easy on salty foods such as bacon.
[ترجمه Samar] در خوردن غذاهای شور مثل بیکن زیاده روی نکن|
[ترجمه گوگل]به راحتی از غذاهای شور مانند بیکن استفاده کنید[ترجمه ترگمان]غذاهای salty مثل چربی خوک را آسان کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Go easy on the milk—that's all we've got till Monday.
[ترجمه گوگل]با خیال راحت از شیر استفاده کنید - این تمام چیزی است که تا دوشنبه داریم
[ترجمه ترگمان]با شیر راحت برو - این تمام چیزی است که تا دوشنبه داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با شیر راحت برو - این تمام چیزی است که تا دوشنبه داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Go easy on her-she's having a really hard time at the moment.
[ترجمه گوگل]راحت باش - او در حال حاضر زمان بسیار سختی دارد
[ترجمه ترگمان]به او سخت نگیر او در حال حاضر خیلی اوقات سختی را می گذراند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به او سخت نگیر او در حال حاضر خیلی اوقات سختی را می گذراند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Go easy on the new students.
[ترجمه گوگل]با دانشجویان جدید راحت باشید
[ترجمه ترگمان]با دانش آموزان جدید راحت باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با دانش آموزان جدید راحت باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Go easy on Peter for a while - he's having a hard time at school.
[ترجمه گوگل]برای مدتی با پیتر راحت باشید - او در مدرسه روزهای سختی را می گذراند
[ترجمه ترگمان]برای مدتی به پیتر سخت نگیرید - او در مدرسه اوقات سختی را می گذراند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مدتی به پیتر سخت نگیرید - او در مدرسه اوقات سختی را می گذراند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You should go easy, you're getting tired.
[ترجمه گوگل]باید راحت بروی، داری خسته می شوی
[ترجمه ترگمان]تو باید به راحتی بری، خسته میشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو باید به راحتی بری، خسته میشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. please go easy on me.
12. We can go easy on him with the questions, but I want Nate to be impressed.
[ترجمه گوگل]ما میتوانیم با سؤالات او را راحت کنیم، اما من میخواهم ناتی تحت تأثیر قرار بگیرد
[ترجمه ترگمان]ما می تونیم با این مسائل براش راحت باشیم، اما من می خوام \"نیت\" تحت تاثیر قرار بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما می تونیم با این مسائل براش راحت باشیم، اما من می خوام \"نیت\" تحت تاثیر قرار بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And go easy on the sugar, salt and alcohol.
[ترجمه گوگل]و شکر، نمک و الکل را راحت کنید
[ترجمه ترگمان]و در زمینه شکر، نمک و الکل راحت باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و در زمینه شکر، نمک و الکل راحت باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Go easy on the mayo!
[ترجمه گوگل]با مایونز راحت برو!
[ترجمه ترگمان]!! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]!! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Go easy on the alcohol.