go after


(عامیانه) دنبال چیزی رفتن، کوشش در به دست آوری چیزی کردن، تعقیب کردن

جمله های نمونه

1. If you don't go after what you want, you'll never have it. If you don't ask, the answer is always no. If you don't step forward, you're always in the same place.
[ترجمه ترگمان]اگه بعد از اون چیزی که می خوای نمیری، هیچ وقت این کارو نخواهی کرد اگر از من بخواهی، جواب همیشه نه است اگر جلو نروی، همیشه همان جا هستی
[ترجمه گوگل]اگر بعد از چیزی که میخواهید بروید، هرگز آن را نخواهید داشت اگر بپرسید، جواب همیشه وجود ندارد اگر قدم به جلو بروید، همیشه در یک مکان قرار دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. If you don't go after what you want, you'll never have it. If you don't step forward, you're always in the same place.
[ترجمه سید محمد هاشمی] اکه دنبال اون چیزی که میخوای نری، هرگز اون رو نخواهی داشت. اگه رو به جلو قدم برنداری، همیشه توی یه جا میمونی
|
[ترجمه ترگمان]اگه بعد از اون چیزی که می خوای نمیری، هیچ وقت این کارو نخواهی کرد اگر جلو نروی، همیشه همان جا هستی
[ترجمه گوگل]اگر بعد از چیزی که میخواهید بروید، هرگز آن را نخواهید داشت اگر قدم به جلو بروید، همیشه در یک مکان قرار دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Peterson was let go after less than two years.
[ترجمه ترگمان]پترسون بیش از دو سال به این موضوع پی برده بود
[ترجمه گوگل]پترسون پس از کمتر از دو سال اجازه گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I can't decide whether to go after the job or not.
[ترجمه ترگمان]من نمی تونم تصمیم بگیرم که دنبال کار برم یا نه
[ترجمه گوگل]من نمیتوانم تصمیم بگیرم که آیا بعد از کار یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Are you planning to go after Paul's job when he leaves?
[ترجمه ترگمان]تو خیال داری که بعد از ترک کار پل دنبال کار پل بروی؟
[ترجمه گوگل]آیا شما در حال برنامه ریزی برای رفتن پس از شغل پولس زمانی که او را ترک؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. But Ian Harte had to go after kicking out at Dennis Bergkamp two minutes before half-time.
[ترجمه ترگمان]اما \"ایان Harte\" مجبور شد دو دقیقه قبل از \"دنیس Bergkamp\" بره بیرون
[ترجمه گوگل]اما یان هارت باید دو دقیقه قبل از نیمه وقت، دنیس برگکمپ را به لنگر انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Still I struggled against the temptation to go after him.
[ترجمه ترگمان]با این همه تلاش کردم تا به دنبال او بروم
[ترجمه گوگل]با این حال، من در برابر وسوسه ای که به دنبال او بودم مبارزه کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The police let her go after a night in jail.
[ترجمه ترگمان]پلیس اجازه داده که بعد از یه شب تو زندان بره
[ترجمه گوگل]پلیس پس از یک شب در زندان به او اجازه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Go after him and apologize.
[ترجمه ترگمان]برو دنبالش و عذرخواهی کن
[ترجمه گوگل]برو پس از او و عذرخواهی کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Anyway, she told me if I didn't go after it she was goin' ter chuck us out.
[ترجمه ترگمان]به هر حال، اون به من گفت که اگه دنبال این کار نرم، اون ما رو به بیرون پرت می کنه
[ترجمه گوگل]به هر حال، او به من گفت اگر من بعد از آنکه او از ما چهره بیرون نرفته بود رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه گوگل]آرزو می کنم که بتوانید از فرهنگ لغت حکم آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. That means they could go after high-priced, proven major league players.
[ترجمه ترگمان]این بدین معنی است که آن ها می توانند بعد از این که بازیکنان لیگ اصلی ثابت شده را ثابت کنند، بروند
[ترجمه گوگل]این بدان معنی است که آنها می توانند پس از قیمت های بالا، بازیکنان بزرگ لیگ ثابت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The mindset is to go after the person complaining, as opposed to the issue.
[ترجمه ترگمان]طرز فکر این است که بعد از اینکه فرد با این مساله مخالفت می کند، شکایت کند
[ترجمه گوگل]ذهنیت این است که پس از آنکه فرد شکایت کرد، به عنوان موضوعی مخالف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Bill leapt to his feet to go after the girl, but the others held him back.
[ترجمه ترگمان]بیل از جایش پرید تا به دنبال دختر برود، اما بقیه او را گرفتند
[ترجمه گوگل]بیل به پاهای خود رفت تا پس از دخترش، اما دیگران او را عقب نگه داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Short of bankruptcy, business creditors can go after debtors with the full force of the law.
[ترجمه ترگمان]پس از ورشکستگی، طلبکاران تجاری می توانند به دنبال بدهکاران به نیروی کامل این قانون بروند
[ترجمه گوگل]فقدان ورشکستگی، طلبکاران تجاری می توانند پس از بدهکاران با قدرت کامل قانون عمل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• go in pursuit of, chase after; hunt down, track down

پیشنهاد کاربران

تعقیب کردن
به دنبال رفتن
روی کسی دست گذاشتن، دنبال کردن، گیر دادن، کلید کردن روی کسی
گیر آوردن:بهتره گیرش بیاری و باهاش حرف بزنی. *در جستجو، در صدد، بدنباله:شرکتمون دنبال یه بازار خوب تو شرق آسیا میگرده. *دستگیر کردن: مواظب باش تنهایی دستیگرش نکنی، اون خطرناکه!!
دنبال چیزی رفتن
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما