1. garrison cap
(ارتش) کلاه خدمت (که نرم است و می توان آن را در جیب فرو برد)،کلاه پارچه ای
2. the garrison was well stocked with food and amunition
پادگان دارای آذوقه و مهمات زیاد بود.
3. to garrison a soldier
سربازی را در پادگان به خدمت گماشتن
4. a vulnerable garrison
یک پادگان آسیب پذیر
5. the whole garrison surrendered
همه ی نفرات پادگان تسلیم شدند.
6. he surprised the garrison and took the gold
او دژ را غافلگیر کرد و طلاها را برد.
7. a high stone hedge extended around the garrison
دیواره ی سنگی بلندی دور تا دور پادگان امتداد داشت.
8. The 100-strong garrison has/have received no supplies for a week.
[ترجمه گوگل]پادگان 100 نفری یک هفته است که هیچ تدارکاتی دریافت نکرده است
[ترجمه ترگمان]این گروه ۱۰۰ نفری که تحت فشار قرار گرفته اند، برای یک هفته هیچ تدارکاتی دریافت نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه ۱۰۰ نفری که تحت فشار قرار گرفته اند، برای یک هفته هیچ تدارکاتی دریافت نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Half the garrison is / are on duty.
[ترجمه گوگل]نیمی از پادگان در حال انجام وظیفه هستند
[ترجمه ترگمان]نیمی از افراد پادگان در حال انجام وظیفه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیمی از افراد پادگان در حال انجام وظیفه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The garrison was immediately withdrawn.
[ترجمه گوگل]پادگان بلافاصله عقب نشینی شد
[ترجمه ترگمان]سربازان پادگان فورا عقب نشینی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان پادگان فورا عقب نشینی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The garrison is to be reinforced with/by another two battalions of soldiers.
[ترجمه گوگل]قرار است پادگان با/ توسط دو گردان دیگر از سربازان تقویت شود
[ترجمه ترگمان]پایگاه نظامی باید با دو گردان دیگر از سربازان تقویت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پایگاه نظامی باید با دو گردان دیگر از سربازان تقویت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Our regiment will garrison the town.
[ترجمه گوگل]هنگ ما شهر را پادگان خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]هنگ ما شهر را پادگان خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگ ما شهر را پادگان خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Two regiments were sent to garrison the town.
[ترجمه مصطفی امیرجانی] دو هنگ برای دفاع شهر اعزام شد|
[ترجمه گوگل]دو هنگ برای پادگان شهر فرستاده شد[ترجمه ترگمان]دو هنگ را برای پادگان در شهر اعزام کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The garrison was built to withstand assaults.
[ترجمه گوگل]پادگان برای مقاومت در برابر حملات ساخته شده بود
[ترجمه ترگمان]پادگان برای ایستادگی در برابر حملات ساخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پادگان برای ایستادگی در برابر حملات ساخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The troops stormed against the garrison.
[ترجمه گوگل]نیروها به سوی پادگان یورش بردند
[ترجمه ترگمان]سربازان به پادگان حمله کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان به پادگان حمله کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. The garrison commander had put an extra watch on the prisoners.
[ترجمه گوگل]فرمانده پادگان یک ساعت اضافی روی اسرا گذاشته بود
[ترجمه ترگمان]فرمانده پادگان نظامی را تحت نظر گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرمانده پادگان نظامی را تحت نظر گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید