galilee

/ˈɡæləˌli//ˌɡæləˈliː/

(در برخی کلیساهای قرون وسطی) ایوان مدخل غربی، نمازخانه ی مدخل غربی، ایالت جلیل (در شمال فلسطین یا اسرائیل کنونی)، با حرف کوچک نماز خانه کوچک نزدیک کلیسا، شهرستان جلیل در فلسطین

جمله های نمونه

1. We then returned to the Galilee porch, past another small chapel and into the great white-stoned nave.
[ترجمه گوگل]سپس به ایوان جلیل برگشتیم، از کنار کلیسای کوچک دیگری گذشتیم و وارد شبستان بزرگ سنگ سفید شدیم
[ترجمه ترگمان]سپس به ایوان جلیله بازگشتیم و از یک کلیسای کوچک دیگر گذشتیم و به سالن بزرگ white رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven?
[ترجمه گوگل]که همچنین گفت: ای مردان جلیلی، چرا ایستاده اید و به آسمان خیره شده اید؟
[ترجمه ترگمان]همچنین گفت: شما اهل Galilee، چرا شما به آسمان چشم دوختند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Two of the sons of Judas of Galilee were killed as Zealot commanders in their own right.
[ترجمه گوگل]دو تن از پسران یهودای جلیلی به عنوان فرماندهان غیور به تنهایی کشته شدند
[ترجمه ترگمان]دو تن از پسران یهودا به عنوان فرماندهان zealot در سمت راست خود کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. And he preached in the synagogues of Galilee.
[ترجمه گوگل]و در کنیسه های جلیل موعظه می کرد
[ترجمه ترگمان]و در the جلیله موعظه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The next day Jesus decided to leave for Galilee.
[ترجمه گوگل]روز بعد عیسی تصمیم گرفت به جلیل برود
[ترجمه ترگمان]روز بعد مسیح تصمیم گرفت به سمت جلیله برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Galilee was ruled by a son of Herod the Great,Herod Antipas, and different descendants of Herod would rule in different parts of Palestine for many years after that.
[ترجمه گوگل]جلیل توسط پسر هیرودیس کبیر، هرود آنتیپاس، اداره می شد و فرزندان مختلف هیرودیس سال ها پس از آن در مناطق مختلف فلسطین حکومت می کردند
[ترجمه ترگمان]Galilee توسط پسری به نام Herod کبیر اداره می شد که Herod Antipas بود و نسل های مختلف of در بخش های مختلف فلسطین به مدت چندین سال بعد از آن حکومت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
[ترجمه گوگل]وقتی پیلاطس نام جلیل را شنید، پرسید که آیا آن مرد جلیلایی است؟
[ترجمه ترگمان]وقتی که پی لات از Galilee شنید، از او پرسید که آیا این مرد یک Galilaean است یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. And Jesus'fame spread throughout all the country of Galilee.
[ترجمه گوگل]و شهرت عیسی در سراسر جلیل گسترش یافت
[ترجمه ترگمان]و شهرت عیسی در سراسر کشور جلیله گسترش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. For about two years he worked in Galilee, proceeding then to the Jewish capital, Jerusalem.
[ترجمه گوگل]حدود دو سال در جلیل کار کرد و سپس به پایتخت یهود، اورشلیم رفت
[ترجمه ترگمان]در حدود دو سال در جلیله کار کرد و سپس به پایتخت یهودی اورشلیم رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The Sea of Galilee is a unique body of water: the bottom part is salt water fed by underground springs, while the top layer is fresh water.
[ترجمه گوگل]دریای جلیل یک مجموعه آبی منحصر به فرد است: قسمت پایین آن آب شور است که از چشمه های زیرزمینی تغذیه می شود، در حالی که لایه بالایی آب شیرین است
[ترجمه ترگمان]دریای جلیله یک بدنه منحصر به فرد از آب است: قسمت زیرین آب شور است که از چشمه های زیر زمینی تغذیه می شود در حالی که لایه بالایی آب تازه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Large crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.
[ترجمه گوگل]جمعیت زیادی از جلیل، دکاپولیس، اورشلیم، یهودیه و منطقه آن سوی اردن به دنبال او رفتند
[ترجمه ترگمان]جمعیت زیادی از جلیله، the، اورشلیم، یهودا و منطقه در آن سوی اردن به دنبال او به راه افتادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Almost immediately, however, a fierce nationalist resistance erupted directed by a fiery prophet in the hills of Galilee.
[ترجمه گوگل]با این حال، تقریباً بلافاصله، یک مقاومت شدید ناسیونالیستی به رهبری یک پیامبر آتشین در تپه‌های جلیل فوران کرد
[ترجمه ترگمان]با این حال، تقریبا بلافاصله یک مقاومت ملی گرایانه به سوی یک پیامبر آتشین در تپه های جلیله هدایت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. In addition to addressing the crowds as he journeyed through Galilee and around Jerusalem, he drew aside to be with his closest associates.
[ترجمه گوگل]او علاوه بر خطاب به جمعیت در حین سفر از طریق جلیل و اطراف اورشلیم، کناری کشید تا با نزدیکترین یاران خود باشد
[ترجمه ترگمان]علاوه بر سخنرانی برای جمعیت در حین سفر به جلیله و در اطراف اورشلیم، او با نزدیک ترین متحدان خود کنار آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. He tells them to tell his disciples to go to Galilee where they will see him.
[ترجمه گوگل]او به آنها می گوید که به شاگردانش بگویند که به جلیل بروند و او را ببینند
[ترجمه ترگمان]او به آن ها می گوید به disciples بگویند تا به جلیل که او را خواهند دید، بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Having said these things to them, He stayed in Galilee.
[ترجمه گوگل]پس از گفتن این سخنان، در جلیل ماند
[ترجمه ترگمان]بعد از این که این چیزها را به آن ها گفت، در جلیله ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• area in northern israel; sea of galilee (lake in northern israel)

پیشنهاد کاربران

( در شمال فلسطین ) ایالت الجلیل، ( در فلسطین ) شهرستان الجلیل، ( با حرف کوچک ) نماز خانه کوچک نزدیک کلیسا، ( در برخی کلیساهای قرون وسطی ) ایوان مدخل غربی، نمازخانه ی مدخل غربی؛

بپرس