frigate

/ˈfrɪɡət//ˈfrɪɡət/

معنی: کشتی بادبان دار، فرقت، نوعی قایق پارویی
معانی دیگر: (سده های هجده و نوزده) کشتی بادبانی تند رو جنگی (که بین 24 و 60 توپ داشت)، (امریکا) ناو پاسور، ناو محافظ، پاسناو (ناوی کوچکتر از ناوشکن که وظیفه اش همراهی و پاسداری است)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: a fast, medium-sized, armed sailing vessel used in the eighteenth and nineteenth centuries.

(2) تعریف: a maneuverable warship used for escort.

جمله های نمونه

1. An enemy frigate bore down on the sloop.
[ترجمه گوگل]یک ناوچه دشمن در شیب فرود آمد
[ترجمه ترگمان]یک کشتی جنگی دشمن در کشتی لنگر انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Newall, 2 was arrested by a Royal Navy frigate sailing his yacht off Casablanca.
[ترجمه گوگل]نیوال، 2 ساله توسط یک ناوچه نیروی دریایی سلطنتی در حال حرکت با قایق بادبانی خود در کازابلانکا دستگیر شد
[ترجمه ترگمان]Newall ۲ توسط یک کشتی نیروی دریایی سلطنتی دستگیر شد که قایق بادبانی خود را از کازابلانکا گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The Leander class frigate headed for Portsmouth to be decommissioned after paying a final farewell to Teesside.
[ترجمه گوگل]ناوچه کلاس Leander به سمت پورتسموث حرکت کرد تا پس از آخرین وداع با Teesside از رده خارج شود
[ترجمه ترگمان]این کشتی از گروه لیندر به سوی پورتزماوت روانه شد تا پس از پرداخت آخرین وداع با Teesside به پایان برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I can hardly see that a mere frigate is going to inconvenience you to all that extent.
[ترجمه گوگل]من به سختی می توانم ببینم که یک ناوچه صرفاً شما را تا این حد ناراحت می کند
[ترجمه ترگمان]به زحمت می بینم که حتی یک کشتی از کشتی شما را به این اندازه ناراحت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Johnnie seemed mesmerized by a frigate bird set free in endless space.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید جانی مجذوب پرنده ناوچه ای شده بود که در فضایی بی پایان آزاد شده بود
[ترجمه ترگمان]جانی به نظر می رسید که مجذوب یک کشتی جنگی شده و در فضای بیکران آزاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Listening to the conversation, Trent watched three frigate birds sailing the on-shore breeze beyond the quay.
[ترجمه گوگل]ترنت با گوش دادن به مکالمه، سه پرنده ناوچه را تماشا کرد که با نسیم ساحلی آن سوی اسکله حرکت می کردند
[ترجمه ترگمان]در گوش دادن به گفتگو، ترنت به سه پرنده کشتی که در ساحل دریا در آن سوی اسکله حرکت می کرد نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The frigate rammed the submarine.
[ترجمه گوگل]ناوچه با زیردریایی برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]این کشتی، زیردریایی رو هدایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Within that frigate were seeds of destruction that would soon burst forth.
[ترجمه گوگل]درون آن ناوچه بذرهای نابودی بود که به زودی می ترکیدند
[ترجمه ترگمان]در داخل آن کشتی بذر خرابی دیده می شد که به زودی منفجر می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Perhaps the captain of the frigate was a touch too eager.
[ترجمه گوگل]شاید کاپیتان ناو خیلی مشتاق بود
[ترجمه ترگمان]شاید ناخدای کشتی بادی بسیار مشتاق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The birds, a great frigate and a white-tailed tropicbird, were both spotted around Po Toi, Hong Kong's southern most island.
[ترجمه گوگل]این پرندگان، یک ناوچه بزرگ و یک پرنده استوایی دم سفید، هر دو در اطراف پو توی، جنوبی ترین جزیره هنگ کنگ مشاهده شدند
[ترجمه ترگمان]پرندگان، کشتی بزرگ و a دم سفید هر دو در اطراف رودخانه پو Toi، در جنوب شرقی هنگ کنگ، دیده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The American guided missile frigate, the USS Bainbridge is already at the site about 300 miles off the Somali coast where Captain Richard Phillips is being held hostage on a drifting lifeboat.
[ترجمه گوگل]ناوچه موشکی هدایت شونده آمریکایی، USS Bainbridge در حال حاضر در محلی در حدود 300 مایلی سواحل سومالی است که در آن کاپیتان ریچارد فیلیپس در یک قایق نجات گروگان گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]ناو آمریکایی موشک هدایت شونده آمریکایی، یو اس اس یو، در حال حاضر در محل حدود ۳۰۰ مایلی ساحل سومالی واقع شده است جایی که کاپیتان ریچارد فیلیپس در قایق نجات شناور گروگان گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. We sailed the Atlantic; This frigate has sailed to France.
[ترجمه گوگل]ما در اقیانوس اطلس حرکت کردیم این ناوچه راهی فرانسه شده است
[ترجمه ترگمان]ما از اقیانوس اطلس گذشتم، این کشتی جنگی به سوی فرانسه حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. A frigate captain rarely has to worry about his gun deck taking on water, and can therefore fight in conditions that leave bigger ships at a disadvantage.
[ترجمه گوگل]ناخدای ناوچه به ندرت باید نگران آب خوردن عرشه اسلحه خود باشد و بنابراین می تواند در شرایطی که کشتی های بزرگتر را در معرض خطر قرار می دهد بجنگد
[ترجمه ترگمان]کاپیتان کشتی frigate به ندرت نگران روی عرشه gun است که بر روی آب می نشیند و بنابراین می تواند در شرایطی مبارزه کند که کشتی های بزرگ را به خطر می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The frigate is on the stocks in a British yard.
[ترجمه گوگل]این ناوچه در انبار یک یارد بریتانیایی است
[ترجمه ترگمان]این کشتی بر روی سهام یک حیاط انگلیسی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. For God's sakes, order that frigate to break off!
[ترجمه گوگل]به خاطر خدا دستور بده تا آن ناوچه بشکند!
[ترجمه ترگمان]به خاطر خدا دستور بده که آن کشتی به هم بخورد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

کشتی بادبان دار (اسم)
frigate

فرقت (اسم)
frigate

نوعی قایق پارویی (اسم)
frigate

انگلیسی به انگلیسی

• type of ship, small warship
a frigate is a small, fast ship used by the navy to protect other ships.

پیشنهاد کاربران

فریگیت، ناو محافظ
frigate ( علوم نظامی )
واژه مصوب: پاس ناو
تعریف: نوعی کشتی جنگی که می تواند به طور مستقل یا همراه با نیروهای آب خاکی و ضربتی و ضدزیرسطحی علیه تهدیدات سطحی یا زیرسطحی و هوایی عمل کند و سلاح های آن شامل توپ های سه و پنج اینچی دومنظوره و سلاح پیشرفتۀ ضدزیردریایی است
کشتی جنگی
نوعی پرنده
Frigate bird
ناوچه

بپرس