1. Brilliant actress - I can totally freak out and not even my best friend knows.
[ترجمه کوروش شفیعی] من میتوانم مست و از خود بیخود بشوم و حتی بهترین دوستم هم نداند!|
[ترجمه داریوش] می⁸ تونم حتی بدون آنکه بهترین دوستم بویی از مستی من ببرد مست و پاتیل بشم.|
[ترجمه علیرضا] من میتونم کاملا نئشه کنم بدون اینکه حتی بهترین دوستم بفهمه|
[ترجمه گوگل]بازیگر باهوش - من می توانم کاملاً هول کنم و حتی بهترین دوستم هم نمی داند[ترجمه ترگمان]بازیگر عالی - من می تونم قاطی کنم و حتی بهترین دوستم هم نمی دونه -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Others freak out and enjoy the chance to frolic.
[ترجمه گوگل]دیگران از این فرصت شادی و نشاط لذت می برند
[ترجمه ترگمان]بقیه هم وحشت می کنند و از این فرصت لذت می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بقیه هم وحشت می کنند و از این فرصت لذت می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Nemo: Dad, you're not gonna freak out like you did at the petting zoo, are you?
[ترجمه سروناز] بابا، قرار نیست که مثل وقتی که تو باغ وحش بودی قاطی کنی؟آره؟|
[ترجمه گوگل]نمو: بابا، تو مثل باغ وحش نوازش کردن عصبانی نمیشی، نه؟[ترجمه ترگمان]بابا، تو که مثل یه باغ وحش حیوانات وحشی بازی در نیار، مگه نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. When I see my favorite snack, I just freak out and stuff my mouth.
[ترجمه Smat] وقتی میان وعده های مورد علاقه ام را میبینم، از خود بی خود میشوم و دهانم را پر میکنم|
[ترجمه گوگل]وقتی میان وعده مورد علاقه ام را می بینم، عصبانی می شوم و دهانم را پر می کنم[ترجمه ترگمان]وقتی غذای مورد علاقه - م رو می بینم، دیوونه میشم و دهنم رو سرویس می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They saved a meth freak out of the river this morning.
[ترجمه radin] انها امروز صبح چند دیوانه که از خود بی خود شدن را از رود خانه نجات دادند|
[ترجمه گوگل]آنها امروز صبح یک متفرقه را از رودخانه نجات دادند[ترجمه ترگمان] امروز صبح یه دیوونه ها رو نجات دادن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It's no reason to freak out like a jerk and try to kill all of humanity.
[ترجمه گوگل]دلیل نمی شود که مثل یک آدم تند و سریع عصبانی شوید و سعی کنید تمام بشریت را بکشید
[ترجمه ترگمان]هیچ دلیلی نداره که مثل یه احمق رفتار کنه و سعی کنه همه بشریت رو بکشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ دلیلی نداره که مثل یه احمق رفتار کنه و سعی کنه همه بشریت رو بکشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The bond market could freak out over excessive national debt.
[ترجمه گوگل]بازار اوراق قرضه ممکن است به دلیل بدهی بیش از حد ملی نگران شود
[ترجمه ترگمان]بازار اوراق قرضه می توانست ناشی از بدهی بیش از حد ملی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازار اوراق قرضه می توانست ناشی از بدهی بیش از حد ملی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. However, he said,'I'm trying to not freak out and just do something.
[ترجمه گوگل]با این حال، او گفت: «سعی میکنم عصبانی نشوم و فقط کاری انجام دهم
[ترجمه ترگمان]به هر حال، من سعی می کنم عصبانی نشم و یه کاری بکنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال، من سعی می کنم عصبانی نشم و یه کاری بکنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I freak out every time I see a bug.
[ترجمه گوگل]هر بار که ایرادی می بینم عصبانی می شوم
[ترجمه ترگمان]هر دفعه که یه حشره می بینم وحشت می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دفعه که یه حشره می بینم وحشت می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We are going to freak out if you do not show up.
[ترجمه گوگل]اگر شما حاضر نشوید، ما عصبانی خواهیم شد
[ترجمه ترگمان] اگه خودتو نشون ندی، قاطی می شیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اگه خودتو نشون ندی، قاطی می شیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Nothing to freak out about.
[ترجمه گوگل]هیچ چیز برای ترسیدن نیست
[ترجمه ترگمان] چیزی برای ترسیدن وجود نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] چیزی برای ترسیدن وجود نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out.
[ترجمه گوگل]او قبلاً درست ترین فرد بود، اما ناگهان سال گذشته تصمیم گرفت که هول کند
[ترجمه ترگمان]اون همیشه آدم درستی بود، اما بعد از اون سال گذشته، اون تصمیم گرفت که دیوونه بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون همیشه آدم درستی بود، اما بعد از اون سال گذشته، اون تصمیم گرفت که دیوونه بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In movies you can stop the shooting for 10 minutes and not have everyone freak out.
[ترجمه گوگل]در فیلم ها می توانید تیراندازی را برای 10 دقیقه متوقف کنید و همه را عصبانی نکنید
[ترجمه ترگمان]در فیلم ها شما می توانید تیراندازی را به مدت ۱۰ دقیقه متوقف کنید و غیر عادی باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در فیلم ها شما می توانید تیراندازی را به مدت ۱۰ دقیقه متوقف کنید و غیر عادی باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید