1. by my fay
به ایمانم قسم
2. The school is fay away from his house.
3. Mr Fay is to take up an appointment as a researcher with the Royal Society.
[ترجمه گوگل]آقای فی قرار است به عنوان محقق در انجمن سلطنتی قرار بگیرد
[ترجمه ترگمان]آقای فی البداهه قرار است یک قرار ملاقات را به عنوان محقق در انجمن سلطنتی انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Gabb will be matched against Fay in the semifinal.
[ترجمه گوگل]گاب در نیمه نهایی به مصاف فای خواهد رفت
[ترجمه ترگمان]Gabb در مسابقه نیمه نهایی با فی برابری خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Fay had been in her room for a good half-hour.
[ترجمه گوگل]فی نیم ساعتی بود که در اتاقش بود
[ترجمه ترگمان]Fay نیم ساعت در اتاقش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Fay is in the doldrums today.
7. Aunt Fay was angry and said so in as many words.
[ترجمه گوگل]عمه فی عصبانی شد و این را با چند کلمه گفت
[ترجمه ترگمان]عمه Fay عصبانی بود و از این حرف خیلی حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Student Fay, 2 was cleared of wounding and affray.
[ترجمه گوگل]دانش آموز فی، 2 از مجروحیت و نزاع پاک شد
[ترجمه ترگمان]فی، ۲ دانشجو، از زخمی شدن و زد و خورد تبرئه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Fay is one of Dr. Scott's grateful patients.
[ترجمه گوگل]فی یکی از بیماران قدرشناس دکتر اسکات است
[ترجمه ترگمان]فی یکی از بیماران حق شناس دکتر اسکات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Fay sat down on the edge of the bed.
11. Fay spent a year in Italy teaching English.
[ترجمه گوگل]فای یک سال در ایتالیا به تدریس زبان انگلیسی گذراند
[ترجمه ترگمان]فی سالی را در ایتالیا گذراند که به زبان انگلیسی تدریس می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Really, Fay Weldon of all people should know better.
[ترجمه گوگل]واقعاً، فی ولدون از همه مردم باید بهتر بداند
[ترجمه ترگمان]واقعا، Fay ولدون از همه مردم باید بهتر بدونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Mr Torode's sources are also wrong in saying Fay Weldon and her allies were not invited because they held racist attitudes.
[ترجمه گوگل]منابع آقای تورود همچنین اشتباه می کنند که می گویند فی ولدون و متحدانش به دلیل داشتن نگرش نژادپرستانه دعوت نشده بودند
[ترجمه ترگمان]منابع آقای Torode نیز اشتباه هستند و می گویند که Fay Fay و هم پیمانانش از این جهت دعوت نشده بودند که نگرش های نژادپرستانه داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Fay was so impressive on camera that a special part was written in for her.
[ترجمه گوگل]فی به قدری جلوی دوربین تاثیرگذار بود که قسمت ویژه ای برای او نوشته شد
[ترجمه ترگمان]فی بر دوربینی که یک قسمت خاص برای او نوشته شده بود، بسیار تاثیرگذار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I'll change my timetable to fay in with yours.
[ترجمه گوگل]من برنامه زمانی خود را تغییر می دهم تا با شما همراه شوم
[ترجمه ترگمان]من برنامه ام را تغییر خواهم داد تا با شما بیایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید