far east

/ˈfɑːrˈiːst//fɑːriːst/

خاور دور، شرق اقصی، شرقاقصی far eastern وابسته به خاور دور

بررسی کلمه

اسم ( noun )
مشتقات: Far Eastern (adj.)
• : تعریف: a region that includes East, Southeast, and South Asia.
مشابه: orient

جمله های نمونه

1. The tension in the Far East is building up again.
[ترجمه گوگل]تنش در خاور دور دوباره در حال افزایش است
[ترجمه ترگمان]تنش در خاور دور دوباره ایجاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Mark was sent to the Far East on a business trip.
[ترجمه گوگل]مارک در یک سفر کاری به خاور دور فرستاده شد
[ترجمه ترگمان]مارک برای سفر کاری به خاور دور فرستاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He spent years knocking around the Far East before World War One.
[ترجمه گوگل]او قبل از جنگ جهانی اول سال‌ها را در خاور دور کوبید
[ترجمه ترگمان]او سال ها قبل از جنگ جهانی اول به دور خاور دور می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The army group shipped out for the Far East today.
[ترجمه گوگل]گروه ارتش امروز عازم خاور دور شد
[ترجمه ترگمان]گروه ارتش امروز برای خاور دور اعزام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. They were on a journey to the Far East.
[ترجمه گوگل]آنها در سفر به شرق دور بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها در سفری به شرق دور بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. 70 per cent of airports in the Far East will have to be upgraded.
[ترجمه گوگل]70 درصد از فرودگاه های خاور دور باید به روز شوند
[ترجمه ترگمان]۷۰ درصد از فرودگاه های شرق دور باید ارتقا داده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. In the Far East the stomach of one whale was found to contain the indigestible beaks of 20,000 cuttlefish.
[ترجمه گوگل]در خاور دور، معده یک نهنگ حاوی منقار غیرقابل هضم 20000 ماهی بود
[ترجمه ترگمان]در خاور دور شکم یک وال گیر کرده بود تا بتواند the indigestible را پر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The Far East is broadly speaking a tropical and sub-tropical world.
[ترجمه گوگل]خاور دور به طور کلی یک جهان گرمسیری و نیمه گرمسیری است
[ترجمه ترگمان]خاور دور به طور گسترده به یک جهان استوایی و زیر استوایی صحبت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Throughout the Far East, the tiger has always been regarded as an animal of magical properties.
[ترجمه گوگل]در سراسر خاور دور، ببر همیشه به عنوان حیوانی با خواص جادویی در نظر گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]در سرتاسر خاور دور، پلنگ همواره به عنوان یک حیوان از خواص جادویی شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Low labour costs have resulted in the Far East emerging as a major spectacle-making region of the world.
[ترجمه گوگل]هزینه های کم نیروی کار باعث شده است که خاور دور به عنوان یک منطقه بزرگ تماشایی در جهان ظاهر شود
[ترجمه ترگمان]هزینه های کم نیروی کار منجر به ظهور خاور دور به عنوان یک منطقه بزرگ در حال ساخت جهان شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Other places, particularly the tropical Far East have been very unstable over the last 15 million years.
[ترجمه گوگل]جاهای دیگر، به ویژه خاور دور استوایی، در 15 میلیون سال گذشته بسیار ناپایدار بوده است
[ترجمه ترگمان]مناطق دیگر، به ویژه مناطق استوایی دور، در طول ۱۵ میلیون سال گذشته بسیار ناپایدار بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. No such process took place in the Far East.
[ترجمه گوگل]چنین روندی در خاور دور اتفاق نیفتاد
[ترجمه ترگمان]چنین روندی در خاور دور انجام نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. This ended on the Far East circuits on December 2I, 191
[ترجمه گوگل]این در 2 دسامبر 191 در مدارهای خاور دور پایان یافت
[ترجمه ترگمان]این کار در مدارهای خاور دور در ۲ دسامبر I، ۱۹۱ به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. BAe will join forces with the Far East firm to produce passenger planes for regional travel.
[ترجمه گوگل]BAe برای تولید هواپیماهای مسافربری برای سفرهای منطقه ای با شرکت خاور دور همکاری خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]BAe با شرکت خاور دور به نیروهای خود ملحق خواهد شد تا هواپیماهای مسافربری را برای سفره ای منطقه ای تولید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[زمین شناسی] خاور دور

انگلیسی به انگلیسی

• region which includes the countries of eastern asia (such as china, japan, korea, etc.)
the far east consists of all the countries of eastern asia, including china and japan.

پیشنهاد کاربران

پیشنهاد میکنم از عبارات خاوردار مثل خاور دور ( Far East ) و خاورمیانه ( Middle East ) استفاده نکنید. چرا؟ چون محل زایش این اصطلاحات غرب ( یونان، بریتانیا و در آخر آمریکا ) هست که به توجه به موقعیت جغرافیایی منطقه ی که خود را مرکز جهان می دانستند این اسم هارا در آوردند. پس بجای خاور دور بگید شرق آسیا ( East Asia ) ، بجای خاورمیانه بگید غرب آسیا ( حالا کار ندارم برخی کشور مصر که در آفریقا هست رو هم جزو خاور میانه میکنن ) و آسیانه مرکزی یا میانه ( Central Asia ) که اشاره داره به کشورهایی که بین ایران و چین قرار گرفته. همچنین همانطور که خیلی خوب آگاهید در سطح بین الملل نام خاورمیانه خیلی بار معنایی منفی پیدا کرده درست مثل آفریقا که هنگامیکه اسمش به گوشمون میخوره چیزای خوبی به ذهن شنونده ی خارجی و حتی بومی منتقل نمیکنه.
...
[مشاهده متن کامل]

نام خاورمیانه این چیزارو به ذهن شنونده منتقل میکنه :
گروه های تروریست مثل داعش، القاعده، طالبان و . . . - سرکوبگری اسلامی - جهان سوم - بیابان، خشکی و خاک - مردم بومی فقیر و شدیداً سنتی - حضور نظامی آمریکا و درگیری - تنش، جنگ نیابتی و نا امنی در سرتاسر خاورمیانه - منطقه عرب زبان ها و مسلمانان - و . . .
به نظر من نام خاورمیانه با دلایل بالا و بیشتر کاملاً تحقیرآمیز، دارای بار معنایی منفی و غرب یا اروپا پرستانه هست. در واقع Middle East is a Eurocentric name یعنی اروپا - مرکزه
پس خلاصه :
❌ Middle East = Near East = خاور نزدیک = خاور میانه
✔️ West Asia = غرب آسیا
❌ Far East = خاور دور
✔️ East Asia = شرق آسیا

خاور دور ، شرق دور

بپرس