1. Life on a farm is a far cry from what I've been used to.
[ترجمه باوفا] زندگی در مزرعه بسیار متفاوت از زندگی ای است که قبلا داشته ام.|
[ترجمه مجید] زندگی در مزرعه با اونی که در گذشته داشتم از زمین تا آسمون تفاوت داره|
[ترجمه گوگل]زندگی در مزرعه با آنچه من به آن عادت کرده ام بسیار فاصله دارد[ترجمه ترگمان]زندگی روی یک مزرعه، خیلی دور از چیزی است که قبلا به آن عادت داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This outback area is a far cry from the city's concrete jungle.
[ترجمه گوگل]این منطقه دورافتاده با جنگل بتنی شهر فاصله زیادی دارد
[ترجمه ترگمان]این منطقه دورافتاده، صدای بسیار بلندی از جنگل بتنی شهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این منطقه دورافتاده، صدای بسیار بلندی از جنگل بتنی شهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It was all a far cry from those halcyon days in 1990, when he won three tournaments on the European tour.
[ترجمه گوگل]همه اینها با آن روزهای بد در سال 1990، زمانی که او سه تورنمنت را در تور اروپا برد، فاصله زیادی داشت
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۹۰، هنگامی که او سه تورنمنت در تور اروپا به دست آورد، از آن روزه ای آرام و آرام، فریاد بلندی به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۹۰، هنگامی که او سه تورنمنت در تور اروپا به دست آورد، از آن روزه ای آرام و آرام، فریاد بلندی به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This flat is a far cry from the house they had before.
[ترجمه گوگل]این آپارتمان با خانه ای که قبلا داشتند فاصله زیادی دارد
[ترجمه ترگمان]این آپارتمان خیلی دور از خانه ای است که قبلا داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این آپارتمان خیلی دور از خانه ای است که قبلا داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The company lost £3 million, which is a far cry from last year's £60 million profit.
[ترجمه گوگل]این شرکت 3 میلیون پوند از دست داد که با سود 60 میلیون پوندی سال گذشته فاصله زیادی دارد
[ترجمه ترگمان]این شرکت مبلغ ۳ میلیون پوند را از دست داد که از ۶۰ میلیون پوند سود در سال گذشته به مراتب بلندتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت مبلغ ۳ میلیون پوند را از دست داد که از ۶۰ میلیون پوند سود در سال گذشته به مراتب بلندتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Their lives are a far cry from his own poor childhood.
[ترجمه گوگل]زندگی آنها با دوران کودکی فقیر خود بسیار فاصله دارد
[ترجمه ترگمان]زندگی آن ها از دوران کودکی او بسیار دور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی آن ها از دوران کودکی او بسیار دور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. All this luxury was a far cry from the poverty of his childhood.
[ترجمه گوگل]این همه تجمل به دور از فقر دوران کودکی او بود
[ترجمه ترگمان]همه این تجمل از فقر دوران کودکی او به دور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه این تجمل از فقر دوران کودکی او به دور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A far cry from the 40,000 they were promising.
[ترجمه گوگل]بسیار دور از 40000 نفری که وعده داده بودند
[ترجمه ترگمان]یک فریاد بسیار دور از ۴۰،۰۰۰ نفری که وعده داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک فریاد بسیار دور از ۴۰،۰۰۰ نفری که وعده داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. That seems a far cry from just a few years ago when the only diesels were lorries, buses and the occasional taxi.
[ترجمه گوگل]به نظر میرسد که با همین چند سال پیش که تنها خودروهای دیزلی کامیونها، اتوبوسها و تاکسیهای گاه به گاه بودند، فاصله زیادی دارد
[ترجمه ترگمان]از چند سال پیش که تنها diesels کامیون، اتوبوس و تاکسی بودند، این صدای بسیار دور به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از چند سال پیش که تنها diesels کامیون، اتوبوس و تاکسی بودند، این صدای بسیار دور به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The cinder-block surroundings, while not luxurious, are a far cry from the stripped-down wards of 1958 that greeted early volunteers.
[ترجمه گوگل]محیط اطراف، اگرچه مجلل نیست، اما فاصله زیادی با بخش های برهنه شده 1958 دارد که از داوطلبان اولیه استقبال می کردند
[ترجمه ترگمان]محیط بلوک خاکستر، در حالی که لوکس نیست، از بخش های تهی شده ۱۹۵۸ که به داوطلبان اولیه خوش آمد می گویند، خیلی گریه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محیط بلوک خاکستر، در حالی که لوکس نیست، از بخش های تهی شده ۱۹۵۸ که به داوطلبان اولیه خوش آمد می گویند، خیلی گریه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Europe was a far cry from what we'd been led to expect.
[ترجمه گوگل]اروپا با آن چیزی که ما انتظار داشتیم فاصله زیادی داشت
[ترجمه ترگمان]اروپا از آن چیزی بود که ما انتظار داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اروپا از آن چیزی بود که ما انتظار داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Such anticipated outcomes were a far cry from the Conservative government's long term objective of a balanced budget.
[ترجمه گوگل]چنین نتایج پیشبینیشدهای با هدف بلندمدت دولت محافظهکار برای یک بودجه متوازن فاصله زیادی داشت
[ترجمه ترگمان]چنین پیامدهای پیش بینی شده از اهداف بلند مدت دولت محافظه کار از یک بودجه متوازن به دور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چنین پیامدهای پیش بینی شده از اهداف بلند مدت دولت محافظه کار از یک بودجه متوازن به دور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The 1995 national increase in costs is a far cry from the double-digit growth seen in the late 1980s and early 1990s.
[ترجمه گوگل]افزایش ملی هزینه ها در سال 1995 با رشد دو رقمی اواخر دهه 1980 و اوایل دهه 1990 فاصله زیادی دارد
[ترجمه ترگمان]افزایش ملی در هزینه ها، فریادی است از رشد دو رقمی که در اواخر دهه ۱۹۸۰ و اوایل دهه ۱۹۹۰ دیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افزایش ملی در هزینه ها، فریادی است از رشد دو رقمی که در اواخر دهه ۱۹۸۰ و اوایل دهه ۱۹۹۰ دیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A far cry from the leafy suburbs of Sydenham.
[ترجمه گوگل]دور از حومه سرسبز سیدنهام
[ترجمه ترگمان]فریادی بسیار دور از حومه شهر Sydenham
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فریادی بسیار دور از حومه شهر Sydenham
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید