fantastical

/fænˈtæstɪkəl//fænˈtæstɪkəl/

معنی: خیالی، خارق العاده
معانی دیگر: خیالی، خارق العاده

جمله های نمونه

1. The book has many fantastical aspects.
[ترجمه گوگل]کتاب جنبه های خارق العاده زیادی دارد
[ترجمه ترگمان]این کتاب دارای جنبه های خارق العاده بسیاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Though snow-covered topiary looks fantastical, heavy snow should be removed with a rake or broom.
[ترجمه گوگل]اگرچه پوشش پوشیده از برف فوق العاده به نظر می رسد، برف سنگین باید با چنگک یا جارو پاک شود
[ترجمه ترگمان]هر چند درخت برفی که پوشیده از برف است، برف سنگین را باید با چنگک یا جارو از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. But there, behind that gaudy, fantastical temple stood a line of monoliths.
[ترجمه گوگل]اما آنجا، پشت آن معبد شیک و خارق العاده، صفی از یکپارچه ها قرار داشت
[ترجمه ترگمان]اما آنجا پشت آن معبد پر زرق و برق، ردیفی از مجسمه های سنگی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He described a fantastical world populated by mermaids.
[ترجمه گوگل]او دنیایی خارق‌العاده را توصیف کرد که پری‌های دریایی در آن زندگی می‌کردند
[ترجمه ترگمان]او دنیایی خیالی را توصیف کرد که توسط پری های دریایی پر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. His room was tricked out with something fantastical.
[ترجمه گوگل]اتاقش با چیزی خارق العاده فریب خورده بود
[ترجمه ترگمان]اتاق او با چیزی fantastical از آن بیرون امده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Join her on her fantastical journey for a memorable adventure.
[ترجمه گوگل]برای یک ماجراجویی به یاد ماندنی به او در سفر فوق العاده او بپیوندید
[ترجمه ترگمان]در سفر خارق العاده او برای یک ماجراجویی به یاد ماندنی، به او بپیوندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Mercutio is enjoying himself, weaving his way through a fantastical set of images.
[ترجمه گوگل]مرکوتیو در حال لذت بردن از خود است و راه خود را از میان مجموعه‌ای از تصاویر فوق‌العاده می‌پیوندد
[ترجمه ترگمان]Mercutio در حال لذت بردن از خودش است و راهش را از میان یک مجموعه خیالی از تصاویر باز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. In a moment she would open her eyes to discover that it had all been an incredible, fantastical dream.
[ترجمه گوگل]در یک لحظه او چشمانش را باز می کرد تا متوجه شود که همه اینها یک رویای باورنکردنی و خارق العاده بوده است
[ترجمه ترگمان]در یک لحظه، چشمانش را باز می کرد تا دریابد که همه چیز رویای باور نکردنی و خیالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. As regarded Feathertop, all this resulted in a wild, extravagant, and fantastical impression, as if his life and being were akin to the smoke that curled upward from his pipe.
[ترجمه گوگل]همانطور که Feathertop در نظر گرفته می شود، همه اینها به یک تصور وحشی، عجیب و غریب و خارق العاده منجر شد، گویی زندگی و هستی او شبیه به دودی است که از لوله او به سمت بالا می پیچد
[ترجمه ترگمان]همه این مناظر به طرز شگفت انگیزی عجیب و غریب و غریب به نظر می رسیدند، گویی زندگی و حیات او شبیه به دودی بود که از پیپش بالا می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Lightsome sway, or apeak drag ground moving finery, is every woman heart of dreams, fantastical wear black dress, the princess is high growth for beautiful queen.
[ترجمه گوگل]نوسان سبک، یا اوج کشیدن زمین در حال حرکت ظرافت، قلب هر زن از رویاها، فوق العاده لباس سیاه و سفید، شاهزاده خانم رشد بالا برای ملکه زیبا است
[ترجمه ترگمان]این شاهزاده خانم، که جامه زرق و برق به تن می کند، و یا لباس زرق و برقی به خود می گیرد، همه زنان رویاها، جامه خارق العاده، جامه سیاه می پوشند، شاهزاده خانم برای ملکه زیبایی رشد زیادی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The aforementioned ‘City of Light’ is the sort of fantastical vision that you'd expect from this team, packed with strange creatures and physical impossibilities.
[ترجمه گوگل]«شهر نور» فوق‌الذکر، همان دید خارق‌العاده‌ای است که از این تیم انتظار می‌رود، مملو از موجودات عجیب و غریب و غیرممکن‌های فیزیکی
[ترجمه ترگمان]\"شهر نور\" که در بالا ذکر شد \"شهر نور\" است که شما انتظار آن را از این تیم انتظار دارید، که مملو از موجودات عجیب و impossibilities فیزیکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. It sort of reminds you that some of the more fantastical things in art are outdone by nature.
[ترجمه گوگل]این به نوعی به شما یادآوری می کند که برخی از چیزهای خارق العاده تر در هنر طبیعتاً از بین رفته اند
[ترجمه ترگمان]به نوعی به شما یادآوری می کند که برخی چیزهای عجیب و غریب در هنر از طبیعت پیشی گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It took seven years to complete and gave him a taste for creating fantastical environments.
[ترجمه گوگل]تکمیل آن هفت سال طول کشید و به او ذوق ساخت محیط های خارق العاده را داد
[ترجمه ترگمان]هفت سال طول کشید تا کامل شود و به او طعمی برای ایجاد محیط های خارق العاده داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

خیالی (صفت)
valetudinarian, air-built, imaginary, fanciful, fictitious, fancied, fantastic, unrealistic, chimerical, unreal, dreamy, visionary, thoughtful, pensive, hypochondriac, spleeny, insubstantial, contemplative, meditative, romantic, cloud-built, fantastical, spectral, ideational

خارق العاده (صفت)
unusual, extraordinary, fantastic, weird, supernatural, singular, fantastical, hyperphysical, unco, thaumaturgic

انگلیسی به انگلیسی

• imaginary, whimsical; strange, outlandish; unrealistic; extraordinary

پیشنهاد کاربران

عجیب و غریب، بیش از حد عجیب، چیزی که باور آن سخت باشد، خیالی، خیال پردازانه

بپرس