1. Mind you don't fall over the boxes.
[ترجمه مراقب باشید روی جعبه ها نیفتید] رو اله هدایتی پناه|
[ترجمه مهرداد] دقت کن که روی جعبه ها نیفتی|
[ترجمه Amino] حواست باشه رو جعبه ها نیوفتی|
[ترجمه گوگل]توجه داشته باشید که از روی جعبه ها نمی افتید[ترجمه ترگمان]یادت باشه که روی جعبه ها نیفتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He is an honest man,so he won't fall over.
[ترجمه saeed] او مردی راستگوست بنابراین زمین نمیخورد!|
[ترجمه گوگل]او یک مرد صادق است، بنابراین او نمی افتد[ترجمه ترگمان]او مرد شریفی است، پس نخواهد افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If you make the cake too high, it'll fall over.
[ترجمه گوگل]اگر کیک را خیلی بلند کنید، می افتد
[ترجمه ترگمان]اگر کیک را بیش از حد بالا ببری، همه چیز خراب خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر کیک را بیش از حد بالا ببری، همه چیز خراب خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Ashes from the volcano fall over a wide area.
[ترجمه گوگل]خاکستر حاصل از آتشفشان در منطقه وسیعی فرو می ریزد
[ترجمه ترگمان]خاکستر آتشفشانی در منطقه وسیعی افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خاکستر آتشفشانی در منطقه وسیعی افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Don't tilt your chair or you'll fall over!
[ترجمه گوگل]صندلی خود را کج نکنید وگرنه زمین خواهید خورد!
[ترجمه ترگمان]صندلی تو را کج نکن وگرنه می افتی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صندلی تو را کج نکن وگرنه می افتی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Many economists expect unemployment to fall over the next couple of months.
[ترجمه گوگل]بسیاری از اقتصاددانان انتظار دارند که نرخ بیکاری طی چند ماه آینده کاهش یابد
[ترجمه ترگمان]بسیاری از اقتصاددانان انتظار دارند که بیکاری در چند ماه آینده کاهش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از اقتصاددانان انتظار دارند که بیکاری در چند ماه آینده کاهش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A hush would often fall over the crowd because there were no crashing chandeliers, no story.
[ترجمه گوگل]سکوت غالباً روی جمعیت فرو میافتد، زیرا هیچ لوستری در کار نبود، هیچ داستانی وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]اغلب در میان جمعیت غرق می شد، چون chandeliers در کار نبود، داستانی در کار نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب در میان جمعیت غرق می شد، چون chandeliers در کار نبود، داستانی در کار نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I was more worried that he might fall over and hurt himself.
[ترجمه گوگل]بیشتر نگران بودم که مبادا بیفتد و به خودش آسیب برساند
[ترجمه ترگمان]من بیشتر نگران بودم که اون ممکنه به خودش صدمه بزنه و به خودش صدمه بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من بیشتر نگران بودم که اون ممکنه به خودش صدمه بزنه و به خودش صدمه بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They fall over themselves to show scum.
[ترجمه گوگل]برای نشان دادن تفاله روی خود می افتند
[ترجمه ترگمان] خودشون رو به scum نشون میدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خودشون رو به scum نشون میدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Freshers' fair is the traditional showground where societies fall over themselves to attract some of the 5000 new students.
[ترجمه گوگل]نمایشگاه تازهکاران محل نمایش سنتی است که جوامع برای جذب 5000 دانشآموز جدید، بر خود میافتند
[ترجمه ترگمان]این نمایشگاه the سنتی است که در آن جوامع بر روی خود قرار می گیرند تا برخی از ۵۰۰۰ دانش آموز جدید را جذب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نمایشگاه the سنتی است که در آن جوامع بر روی خود قرار می گیرند تا برخی از ۵۰۰۰ دانش آموز جدید را جذب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The cottage blocked out the sunlight, seeming to fall over her like a pale shadow.
[ترجمه گوگل]کلبه جلوی نور خورشید را گرفته بود و به نظر میرسید که مانند سایهای رنگ پریده روی او میافتد
[ترجمه ترگمان]کلبه جلوی نور خورشید را گرفته بود و انگار سایه ای رنگ پریده بر او افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلبه جلوی نور خورشید را گرفته بود و انگار سایه ای رنگ پریده بر او افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Consequently, you fall over or jack-knife forwards the first time you land heavily.
[ترجمه گوگل]در نتیجه، اولین باری که به شدت فرود میآیید، از روی زمین میافتید یا با چاقو به جلو میروید
[ترجمه ترگمان]در نتیجه، اولین باری که به سنگینی زمین خوردی زمین می خوری یا جک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نتیجه، اولین باری که به سنگینی زمین خوردی زمین می خوری یا جک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Does that urn fall over and break later in the film?
[ترجمه گوگل]آیا آن کوزه بعداً در فیلم می افتد و می شکند؟
[ترجمه ترگمان]آیا آن گلدان پس از پایان فیلم واژگون می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا آن گلدان پس از پایان فیلم واژگون می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. That bookcase looks as if it's about to fall over.
[ترجمه گوگل]آن قفسه کتاب به نظر می رسد که انگار در شرف سقوط است
[ترجمه ترگمان]قفسه کتاب طوری به نظر می رسد که انگار دارد به زمین می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قفسه کتاب طوری به نظر می رسد که انگار دارد به زمین می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. As the oldest trunks fall over, they are replaced by new shoots which appear continually around the base of the tree.
[ترجمه گوگل]با سقوط قدیمی ترین تنه ها، شاخه های جدیدی جایگزین می شوند که به طور مداوم در اطراف پایه درخت ظاهر می شوند
[ترجمه ترگمان]به عنوان قدیمی ترین تنه درختان، آن ها با جوانه های جدید جایگزین می شوند که به طور مداوم در اطراف پایه درخت ظاهر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان قدیمی ترین تنه درختان، آن ها با جوانه های جدید جایگزین می شوند که به طور مداوم در اطراف پایه درخت ظاهر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید