fourth of july

/ˈfɔːrθəvˌdʒuːˈlaɪ//ˈfɔːθəvdʒuːˈlaɪ/

روز آزادی امریکا (چهارم ژوئیه)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: in the United States, Independence Day.

جمله های نمونه

1. Many boys explode firecrackers on the Fourth of July.
[ترجمه گوگل]بسیاری از پسران در روز چهارم ژوئیه ترقه ها را منفجر می کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از پسران در چهارم جولای ترقه را منفجر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The Fourth of July is the national holiday of the US.
[ترجمه گوگل]چهارم ژوئیه تعطیلات ملی ایالات متحده است
[ترجمه ترگمان]چهارم جولای، تعطیلات ملی ایالات متحده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The Fourth of July domestic culinary pyromania is followed by community pyrotechnics.
[ترجمه گوگل]چهارم ژوئیه پیرومانیا آشپزی داخلی توسط پیروتکنیک های جامعه دنبال می شود
[ترجمه ترگمان]چهارم جولای of pyromania داخلی به دنبال followed pyrotechnics community community is is is is is is is is is is is is is is is is is is is is is is is is is is is is is is is
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We should be celebrating Thanksgiving and Fourth of July!
[ترجمه گوگل]ما باید روز شکرگزاری و چهارم ژوئیه را جشن بگیریم!
[ترجمه ترگمان]ما باید روز شکرگزاری و چهارم جولای را جشن بگیریم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The flame flickered briefly on the Fourth of July.
[ترجمه گوگل]شعله در روز چهارم ژوئیه برای مدت کوتاهی سوسو زد
[ترجمه ترگمان]شعله در چهارم ژوئیه شعله کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Through town towards the site of the Fourth of July celebrations.
[ترجمه گوگل]از طریق شهر به سمت محل برگزاری جشن های چهارم ژوئیه
[ترجمه ترگمان]از طریق شهر به سمت محل جشن چهارم جولای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Since parties held under the auspices of the Fourth of July will be ongoing all weekend, some careful planning is required.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که مهمانی هایی که تحت پوشش چهارم ژوئیه برگزار می شوند در تمام آخر هفته ادامه خواهند داشت، برنامه ریزی دقیقی لازم است
[ترجمه ترگمان]از آنجایی که احزاب تحت نظارت چهارم جولای هر هفته برگزار خواهند شد، برخی از برنامه ریزی دقیق مورد نیاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. But by the Fourth of July, all the rules and checklists and chores have fallen off the fridge door.
[ترجمه گوگل]اما تا چهارم ژوئیه، تمام قوانین و چک لیست ها و کارهای روزمره از درب یخچال افتاده است
[ترجمه ترگمان]اما تا چهارم جولای، تمام قوانین و چک لیست و تکالیف از در یخچال به پایین پرت شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. fireworks, Fourth of July, United States, Independence Day Red and Green Sun: Each cosmic red tendril and teal plume has a matching pyro pellet within the firework shell.
[ترجمه گوگل]آتش بازی، چهارم ژوئیه، ایالات متحده، روز استقلال خورشید قرمز و سبز: هر پیچک قرمز کیهانی و توده سبزآبی دارای یک گلوله پیرو منطبق در پوسته آتش بازی است
[ترجمه ترگمان]آتش بازی، چهارم جولای، ایالات متحده، روز استقلال، سرخ و سبز: هر یک از پیچ نده و plume به رنگ سبز رنگی با گلوله pyro تزئین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He invited her to spend the Fourth of July holiday at his summer home on Fire Island.
[ترجمه گوگل]او از او دعوت کرد تا تعطیلات چهارم ژوئیه را در خانه تابستانی خود در جزیره آتش بگذراند
[ترجمه ترگمان]او از او دعوت کرد تا چهارمین روزماه ژوئیه را در خانه تابستانی خود در جزیره آتش بگذراند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Fourth of July celebration includes of fireworks.
[ترجمه گوگل]جشن چهارم جولای شامل آتش بازی است
[ترجمه ترگمان]چهارم جولای جشن آتش بازی برگزار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. On the Fourth of July we cele - brate independence from what country?
[ترجمه گوگل]در چهارم ژوئیه ما استقلال را از چه کشوری جشن می گیریم؟
[ترجمه ترگمان]در چهارم جولای، ما استقلال خود را از کدام کشور به دست آوردیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Perhaps it's fate that today is Fourth of July.
[ترجمه گوگل]شاید تقدیر این بوده که امروز چهارم ژوئیه است
[ترجمه ترگمان]شاید سرنوشت امروز چهارم جولای باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Yesterday, I Fourth of July at Monticello, Jefferson's home in Virginia.
[ترجمه گوگل]دیروز، چهارم ژوئیه در Monticello، خانه جفرسون در ویرجینیا
[ترجمه ترگمان]دیروز، چهارم جولای در Monticello، خانه جفرسون در ویرجینیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. A time-honored tradition since 189 the Skagway, Alaska, Fourth of July celebration offers everything from a parade to pie-eating contests.
[ترجمه گوگل]یک سنت قدیمی از سال 189، جشن چهارم ژوئیه، اسکاگوی، آلاسکا، همه چیز را از رژه گرفته تا مسابقات پای خوری ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]یک سنت قدیمی که از سال ۱۸۹ به نام Skagway، آلاسکا، چهارم جولای جشن گرفته می شود همه چیز را از جشنی گرفته تا مسابقات خوردن غذا برگزار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• independence day of the united states (celebrates the signing of the declaration of independence in 1776)
the fourth of july is a holiday in the united states when people celebrate the declaration of independence in 1776.

پیشنهاد کاربران

بپرس