fair weather


(فقط) مناسب برای هوای خوب، در هوای خوب، دوست ایام خوشی و بی نیازی، (دوست) بی وفا، (رفیق) نیمه راه، دارای هوای صاف، مناسب برای سفردریا، بی وفا، نیم راه خوب هنگام هوای صاف، درخورهوای صاف، کوه فرودر (در مرز بین کانادا و آلاسکا)

بررسی کلمه

صفت ( adjective )
(1) تعریف: suited only for fair weather.

(2) تعریف: not to be depended on in times of trouble.

- a fair-weather friend
[ترجمه مرجان] رفیق نیمه راه
|
[ترجمه گوگل] یک دوست خوش آب و هوا
[ترجمه ترگمان] یه دوست خوب و معمولی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. a fair-weather friend
دوست بی وفا

2. a fair-weather sailboat
کشتی بادبانی ویژه ی هوای ملایم (که در هوای بد نمی شود از آن استفاده کرد)

3. i abominate fair-weather friends
از دوستان فرصت طلب سخت بیزارم.

4. We are hoping for fair weather.
[ترجمه گوگل]امیدواریم هوای مطبوع باشد
[ترجمه ترگمان]ما امیدواریم که هوا آفتابی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In fair weather prepare for foul.
[ترجمه گوگل]در آب و هوای مناسب برای ناپاک آماده شوید
[ترجمه ترگمان]در هوای آفتابی برای خطا آماده می شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. After rain comes fair weather.
[ترجمه گوگل]بعد از باران هوای مطبوع می آید
[ترجمه ترگمان]بعد از باران، هوا آفتابی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Fair weather was forecast for the following day.
[ترجمه گوگل]هوای مطبوع برای روز بعد پیش بینی شد
[ترجمه ترگمان]روز بعد هوا آفتابی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. But it was unreasonable to expect fair weather so late in the season; we were experiencing normal late-autumn conditions.
[ترجمه گوگل]اما انتظار آب و هوای مناسب در اواخر فصل غیرمنطقی بود ما شرایط عادی اواخر پاییز را تجربه می کردیم
[ترجمه ترگمان]اما انتظار چنین هوای آفتابی تا این اواخر در این فصل غیر منطقی بود؛ ما شرایط عادی پاییز را تجربه می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Diplomats are useful only in fair weather. As soon as it rains they drown in every drop. Charles de Gaulle
[ترجمه گوگل]دیپلمات ها فقط در آب و هوای مناسب مفید هستند به محض اینکه باران می بارد در هر قطره غرق می شوند شارل دوگل
[ترجمه ترگمان]دیپلمات ها فقط در هوای مناسب مفید هستند همین که باران ببارد، هر قطره غرق می شوند شارل دو گل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. A man in fair weather should make provision for rainy days.
[ترجمه گوگل]یک مرد در هوای مناسب باید برای روزهای بارانی تدارک ببیند
[ترجمه ترگمان]مردی در هوای خوب باید برای روزه ای بارانی تدارک ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Everyone knows that John is only a fair weather friend.
[ترجمه گوگل]همه می دانند که جان فقط یک دوست آب و هوای خوب است
[ترجمه ترگمان]همه می دانند که جان فقط یک دوست هوای خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. With best wishes for fair weather and smooth sailing in the years ahead.
[ترجمه گوگل]با آرزوی بهترین آب و هوا و دریانوردی آرام در سال های آینده
[ترجمه ترگمان]بهترین آرزوها برای آب و هوای صاف و قایقرانی در طول سال ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The fair weather contributed to the success of the expedition.
[ترجمه گوگل]آب و هوای مناسب به موفقیت این سفر کمک کرد
[ترجمه ترگمان]آب و هوای خوب به موفقیت این سفر کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. May you always have fair weather and clear sailing.
[ترجمه گوگل]انشالله همیشه آب و هوای خوب و دریانوردی صاف داشته باشید
[ترجمه ترگمان]شما همیشه هوای خوبی دارید و بادبان را روشن می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• pleasant weather
you use fair-weather to describe someone who takes part in an activity or offers help only when it is easy; used showing disapproval.

پیشنهاد کاربران

[در هواشناسی]
هوای صاف
✅ دوست ایام خوشی و بی نیازی - ( دوست ) بی وفا، ( رفیق )
نیمه راه
?Do you have a lot of friends
Not a lot, but I have a few very close friends … I think it is better to have one reliable friend that a thousand ⭐fair - weather friends⭐. . . Although it's not easy to meet someone you have a lot in common with, I think managed to do it
...
[مشاهده متن کامل]

حزب باد
رفیق نیمه راه، دوست بی وفا

بپرس