1. Das sind schon einige, da muss ich erst einmal ü berlegen.
[ترجمه گوگل]Das sind schon einige، da muss ich erst einmal ü berlegen
[ترجمه ترگمان]داس sind schon، da، ich erst u
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داس sind schon، da، ich erst u
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Sie sind erst 2 aber Sie kennen schon eine ganze Menge Trainer.
[ترجمه گوگل]Sie sind erst 2 aber Sie kennen schon eine ganze Menge Trainer
[ترجمه ترگمان]Sie sind erst ۲ aber Sie kennen eine ganze ganze Menge Trainer
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Sie sind erst ۲ aber Sie kennen eine ganze ganze Menge Trainer
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Ich bin heute Nacht erst Uhr nach Hause gekommen . Jetzt f ü hle ich mich wie ger ? dert.
[ترجمه گوگل]Ich bin heute Nacht erst Uhr nach Hause gekommen Jetzt f ü hle ich mich wie ger ? درت
[ترجمه ترگمان] من عاشق bin ام nach \"هستم\" ich jetzt از mich ger؟ dert
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من عاشق bin ام nach \"هستم\" ich jetzt از mich ger؟ dert
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. As purply black, as erst to Pindar's eyes.
[ترجمه گوگل]به همان سیاهی ارغوانی، مثل چشمان پیندار
[ترجمه ترگمان]همان طور که به نظر می رسید سیاه و سیاه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که به نظر می رسید سیاه و سیاه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. That erst thy false affection gave.
[ترجمه گوگل]که عشق کاذب تو داد
[ترجمه ترگمان]این عشق دروغین تو به من عطا کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این عشق دروغین تو به من عطا کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This the digit apex predators as they erst again foregather head - to - head vying to rise on top.
[ترجمه گوگل]این شکارچیان راس رقمی هستند که دوباره سر به سر می کنند و در حال رقابت برای بالا رفتن هستند
[ترجمه ترگمان]این رقم شکارچیان راس را به عنوان they که دوباره در حال رقابت برای صعود بر روی سطح بالا هستند را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رقم شکارچیان راس را به عنوان they که دوباره در حال رقابت برای صعود بر روی سطح بالا هستند را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Allerdings erst in drei Monaten.
[ترجمه گوگل]Allerdings erst in drei Monaten
[ترجمه ترگمان] \"Allerdings erst\"، \"drei Monaten\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] \"Allerdings erst\"، \"drei Monaten\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The child lulled the parent, as the parent had erst lulled the child.
[ترجمه گوگل]کودک والدین را آرام کرد، همانطور که والدین قبلاً کودک را آرام کرده بودند
[ترجمه ترگمان]کودک پدر و مادر را به عنوان پدر و مادر به صدا درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کودک پدر و مادر را به عنوان پدر و مادر به صدا درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Aber er muss am n ? chsten Tag fr ü h raus, und deshalb geht er jetzt erst mal schlafen.
[ترجمه گوگل]Aber er muss am n ? chsten Tag fr ü h raus, und deshalb geht er jetzt erst mal schlafen
[ترجمه ترگمان]من باید بزنم؟ تگ fr raus و und و er erst مال mal
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من باید بزنم؟ تگ fr raus و und و er erst مال mal
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mathematics is hard, but if you stick it out you'll und erst and it.
[ترجمه گوگل]ریاضیات سخت است، اما اگر آن را رعایت کنید، به نتیجه خواهید رسید
[ترجمه ترگمان]ریاضیات سخت است، اما اگر آن را بیرون stick ll و آن را und
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریاضیات سخت است، اما اگر آن را بیرون stick ll و آن را und
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید