1. i read that thinker's twentieth epistle
بیستمین مکتوب آن اندیشمند را خواندم.
2. Her mother sends her a long epistle every week.
[ترجمه گوگل]مادرش هر هفته یک رساله طولانی برای او می فرستد
[ترجمه ترگمان]مادرش هر هفته نامه ای مفصل برای او می فرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He studied hard at the Epistle to the Hebrews.
[ترجمه گوگل]او به شدت در رساله به عبرانیان مطالعه کرد
[ترجمه ترگمان]از رساله رساله به the سخت مطالعه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. II Peter and the Epistle of Jude are very similar in their straight forward language and challenge.
[ترجمه گوگل]پطرس دوم و رساله یهودا در زبان و چالش مستقیم خود بسیار شبیه هستند
[ترجمه ترگمان]II، پیتر و رسائل جود به زبان مستقیم و مبارزه طلبی خود بسیار شبیه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Now this allusion here in this verse epistle to his father is to a passage from the book of Revelation.
[ترجمه گوگل]حال این کنایه در اینجا در این رساله آیه به پدرش به بخشی از کتاب مکاشفه است
[ترجمه ترگمان]اما این اشاره به این نامه از کتاب مکاشفه که در نامه پدرش نوشته شده است اشاره شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He divided the Pauline epistles (in which he included the Epistle to the Hebrews) into a series of texts on the theological points and wrote an introduction to each.
[ترجمه گوگل]او رسائل پولس را (که در آنها رساله به عبرانیان را درج کرد) را به مجموعه ای از متون در مورد نکات کلامی تقسیم کرد و مقدمه ای برای هر یک نوشت
[ترجمه ترگمان]او the Pauline (که از رسائل بولس به یهودیان بود)را به مجموعه ای از متون مربوط به نکات دینی تقسیم کرد و مقدمه ای برای هر کدام نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Rom. 16:22 I, Tertius, who write this epistle, greet you in the Lord.
[ترجمه گوگل]رام 16:22 من، ترتیوس، که این رساله را می نویسم، در خداوند به شما سلام می کنم
[ترجمه ترگمان]Rom ساعت ۱۶: ۲۲ من، ترتیوس، که این نامه را نوشت، به شما خوش آمد می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A biblical text sung between Epistle and the Gospel of the Mass.
[ترجمه گوگل]متن کتاب مقدسی که بین رساله و انجیل توده خوانده شده است
[ترجمه ترگمان]متن انجیل بین رسائل بولس و انجیل عشای ربانی برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
[ترجمه گوگل]من ترتیوس که این رساله را نوشتم در خداوند به شما سلام می کنم
[ترجمه ترگمان]من، ترتیوس، که این نامه را نوشت، شما را به خدا درود می فرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We are about to commence reading through the Epistle of James again.
[ترجمه گوگل]ما در شرف خواندن دوباره نامه یعقوب هستیم
[ترجمه ترگمان]در شرف شروع خواندن از رساله دوباره سر جیمز هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This first epistle to the Corinthians deals with all kinds of subjects and touches very deeply on many of them, particularly personal holiness.
[ترجمه گوگل]این اولین رساله به قرنتیان به انواع موضوعات می پردازد و به بسیاری از آنها، به ویژه تقدس شخصی، بسیار عمیق می پردازد
[ترجمه ترگمان]این خط اول به the ها با انواع و اقسام چیزها سر و کار دارد و در بسیاری از آن ها، به خصوص تقدس شخصی، بر بسیاری از آن ها تاثیر می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. That luminous epistle finishes me with the religious element among my constituents.
[ترجمه گوگل]آن رساله نورانی من را با عنصر مذهبی در میان انتخاب کنندگانم تمام می کند
[ترجمه ترگمان]این نامه درخشان مرا با عناصر مذهبی در میان اجزای من به پایان می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Then you get to The Epistle to the Hebrews, or,in what a better translation would be, The Letter to the Jews.
[ترجمه گوگل]سپس به «نامه به عبرانیان» میرسید، یا در ترجمه بهتر، «نامه به یهودیان»
[ترجمه ترگمان]سپس از رسائل بولس به یهودیان و یا در چیزی که ترجمه بهتر خواهد بود به یهودیان منتقل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In the first Epistle of Peter.
[ترجمه گوگل]در رساله اول پطرس
[ترجمه ترگمان]از رساله اول پیتر - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید