1. entitlement to a leave and free travel
حق مرخصی و سفر مجانی
2. Do you need advice on your entitlement to state benefits?
[ترجمه میلاد] آیا شما در زمینه ی حقوق تان از مزایای ایالتی به توصیه نیاز دارید؟|
[ترجمه Mr hash] ایا شما نیاز به مشورت در مورد حق مزایای دولتی تان دارید؟|
[ترجمه گوگل]آیا در مورد استحقاق خود از مزایای دولتی به مشاوره نیاز دارید؟[ترجمه ترگمان]آیا به نظر شما در مورد برنامه های استحقاقی در مورد مزایای دولتی به مشورت نیاز دارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The paid holiday entitlement is 25 days.
[ترجمه حکیمه رضایی] حق مرخصی با حقوق 25 روز است.|
[ترجمه گوگل]حق تعطیلات با پرداخت 25 روز است[ترجمه ترگمان]حق بیمه تعطیلات ۲۵ روز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We have no record of your entitlement to free travel.
[ترجمه گوگل]ما هیچ سابقه ای از حق شما برای سفر رایگان نداریم
[ترجمه ترگمان]ما هیچ سابقه ای از استحقاق شما برای سفر آزاد نداریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما هیچ سابقه ای از استحقاق شما برای سفر آزاد نداریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Tighter rules for benefit entitlement have knocked many people off the unemployment register.
[ترجمه گوگل]قوانین سختگیرانه برای دریافت مزایا بسیاری از افراد را از ثبت نام بیکاری خارج کرده است
[ترجمه ترگمان]قوانین Tighter برای کاهش مزایای برنامه های استحقاقی، بسیاری از مردم را از ثبت بیکاری محروم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قوانین Tighter برای کاهش مزایای برنامه های استحقاقی، بسیاری از مردم را از ثبت بیکاری محروم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Leave entitlement is calculated on a pro rata basis, according to length of service.
[ترجمه گوگل]استحقاق مرخصی به نسبت، با توجه به مدت خدمت محاسبه می شود
[ترجمه ترگمان]حق واگذار کردن استحقاق بر مبنای متناسب با توجه به طول خدمت محاسبه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حق واگذار کردن استحقاق بر مبنای متناسب با توجه به طول خدمت محاسبه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Those without a formula entitlement, both inside and outside metropolitan areas, would have to rely on discretionary grants.
[ترجمه گوگل]آنهایی که فاقد فرمول استحقاق هستند، چه در داخل و چه در خارج از کلان شهرها، باید به کمک هزینه های اختیاری تکیه کنند
[ترجمه ترگمان]آن هایی که فاقد یک استحقاق فرمولی بودند، هم در داخل و هم خارج از مناطق شهری، باید بر کمک های احتیاطی تکیه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن هایی که فاقد یک استحقاق فرمولی بودند، هم در داخل و هم خارج از مناطق شهری، باید بر کمک های احتیاطی تکیه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It will create a new state-funded entitlement program.
[ترجمه گوگل]این یک برنامه جدید استحقاقی با بودجه دولتی ایجاد خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]این برنامه یک برنامه بودجه دولتی جدید ایجاد خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این برنامه یک برنامه بودجه دولتی جدید ایجاد خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As soon as a child is born entitlement begins and is never questioned until the child itself attains economic independence.
[ترجمه گوگل]به محض اینکه کودک متولد می شود، استحقاق شروع می شود و تا زمانی که خود کودک به استقلال اقتصادی نرسد، هرگز مورد سوال قرار نمی گیرد
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه کودک به دنیا آمد، برنامه های استحقاقی آغاز می شود و تا زمانی که خود کودک به استقلال اقتصادی برسد، مورد پرسش قرار نمی گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه کودک به دنیا آمد، برنامه های استحقاقی آغاز می شود و تا زمانی که خود کودک به استقلال اقتصادی برسد، مورد پرسش قرار نمی گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Eligibility Federal law Federal entitlement to benefits is eliminated.
[ترجمه گوگل]واجد شرایط بودن قانون فدرال استحقاق فدرال برای مزایا حذف شده است
[ترجمه ترگمان]استحقاق فدرال فدرال برای منافع حذف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استحقاق فدرال فدرال برای منافع حذف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Our new clause 17 would establish their entitlement to rebates, which would benefit them greatly.
[ترجمه گوگل]بند جدید 17 ما حق آنها را برای تخفیفات تعیین می کند که به نفع آنها بسیار خواهد بود
[ترجمه ترگمان]بند جدید ۱۷، استحقاق خود را برای تخفیف ها تعیین می کند که به شدت به نفع آن ها خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بند جدید ۱۷، استحقاق خود را برای تخفیف ها تعیین می کند که به شدت به نفع آن ها خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The big entitlement programs should be privatized, he says, leaving only a low safety net for the indigent.
[ترجمه گوگل]او می گوید که برنامه های بزرگ استحقاقی باید خصوصی شوند و تنها یک شبکه ایمنی پایین برای افراد فقیر باقی بماند
[ترجمه ترگمان]او می گوید که برنامه های استحقاقی بزرگ باید خصوصی شوند و تنها یک تور ایمنی پایین برای فقرا باقی می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می گوید که برنامه های استحقاقی بزرگ باید خصوصی شوند و تنها یک تور ایمنی پایین برای فقرا باقی می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Even tax breaks for homeowners are an entitlement only for the well-off.
[ترجمه گوگل]حتی معافیت های مالیاتی برای صاحبان خانه فقط برای افراد ثروتمند است
[ترجمه ترگمان]حتی معافیت مالیاتی برای صاحبان خانه نیز تنها برای رفاه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی معافیت مالیاتی برای صاحبان خانه نیز تنها برای رفاه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Except for an entitlement to a police car and driver when attending official functions, they receive no formal allowances.
[ترجمه گوگل]به جز حق داشتن ماشین پلیس و راننده هنگام حضور در مراسم رسمی، هیچ کمک هزینه رسمی دریافت نمی کنند
[ترجمه ترگمان]به جز اینکه برای یک اتومبیل پلیس و راننده هنگام حضور در وظایف رسمی، هیچ کمک هزینه رسمی دریافت نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به جز اینکه برای یک اتومبیل پلیس و راننده هنگام حضور در وظایف رسمی، هیچ کمک هزینه رسمی دریافت نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید