1. an enlightened mind
فکری روشن
2. his instructions really enlightened me
تعالیم او مرا واقعا روشن کرد.
3. one of the enlightened (people)/relates this about the son of abdolaziz. . .
یکی از بزرگان اهل تمیز/ حکایت کند زبن عبدالعزیز. . .
4. 'Empowerment' is the new buzz-word in enlightened management circles.
[ترجمه گوگل]«توانمندسازی» واژهای جدید در محافل مدیریت روشنفکر است
[ترجمه ترگمان]توانمندسازی دایره لغات جدید در چرخه های مدیریت روشن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توانمندسازی دایره لغات جدید در چرخه های مدیریت روشن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The king was regarded as having been a enlightened despot.
[ترجمه گوگل]پادشاه به عنوان یک مستبد روشن فکر شناخته می شد
[ترجمه ترگمان]شاه مثل این بود که استبداد نشان داده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاه مثل این بود که استبداد نشان داده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He enlightened me on this subject.
[ترجمه نسرین رنجبر] او این موضوع را برای من روشن کرد.|
[ترجمه گوگل]او مرا در این موضوع روشن کرد[ترجمه ترگمان]او مرا روی این موضوع متمرکز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His election campaign appeals more to enlightened self-interest than to self-sacrifice.
[ترجمه گوگل]مبارزات انتخاباتی او بیشتر به نفع شخصی روشنگرانه است تا فداکاری
[ترجمه ترگمان]کمپین انتخاباتی او برای روشن کردن خودمختاری بیشتر از خود قربانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمپین انتخاباتی او برای روشن کردن خودمختاری بیشتر از خود قربانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. An enlightened government should permit the free expression of political opinion.
[ترجمه گوگل]یک دولت روشن فکر باید اجازه بیان آزادانه عقاید سیاسی را بدهد
[ترجمه ترگمان]یک دولت روشنفکر باید اجازه ابراز عقیده سیاسی را بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دولت روشنفکر باید اجازه ابراز عقیده سیاسی را بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. These days she's much more enlightened in her views on education.
[ترجمه گوگل]این روزها او در دیدگاه های خود در مورد آموزش بسیار روشن تر است
[ترجمه ترگمان]این روزها او در دیدگاه خود درباره آموزش بسیار روشنفکر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روزها او در دیدگاه خود درباره آموزش بسیار روشنفکر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Listen to both sides and you will be enlightened, heed only one side and you will be benighted.
[ترجمه گوگل]به هر دو طرف گوش کن روشن میشوی، فقط به یک طرف توجه کن تا شب را به خودت ببندد
[ترجمه ترگمان]به هر دو طرف گوش دهید و شما روشن خواهید شد، تنها به یک طرف توجه کنید و به این ترتیب شب benighted خواهید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر دو طرف گوش دهید و شما روشن خواهید شد، تنها به یک طرف توجه کنید و به این ترتیب شب benighted خواهید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Listen to both sides and you will be enlightened.
[ترجمه گوگل]به هر دو طرف گوش دهید روشن خواهید شد
[ترجمه ترگمان]به هر دو طرف گوش دهید و شما روشن خواهید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر دو طرف گوش دهید و شما روشن خواهید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Buddha was an enlightened being.
[ترجمه گوگل]بودا موجودی روشنفکر بود
[ترجمه ترگمان]بودا یک موجود روشن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بودا یک موجود روشن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This represented a most enlightened step, which is perhaps even more remarkable when one appreciates that no educational institution was involved.
[ترجمه گوگل]این نشاندهنده روشنفکرترین گام بود، که شاید زمانی قابل توجهتر باشد که کسی درک کند که هیچ موسسه آموزشی در آن دخیل نبوده است
[ترجمه ترگمان]این یک گام بسیار روشن است، که شاید حتی زمانی قابل توجه باشد که یک موسسه آموزشی در آن شرکت نداشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک گام بسیار روشن است، که شاید حتی زمانی قابل توجه باشد که یک موسسه آموزشی در آن شرکت نداشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. However limited its immediate effects, the ideology of Enlightened Despotism was important in the long term.
[ترجمه گوگل]با وجود محدود بودن تأثیرات فوری آن، ایدئولوژی استبداد روشنگرانه در درازمدت مهم بود
[ترجمه ترگمان]با این حال، تاثیرات آنی آن، ایدئولوژی of روشن گری در دراز مدت مهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، تاثیرات آنی آن، ایدئولوژی of روشن گری در دراز مدت مهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Mikhail Gorbachev's Soviet Union had once seemed the enlightened exception, but now only proves the bloody rule.
[ترجمه گوگل]اتحاد جماهیر شوروی میخائیل گورباچف زمانی استثنایی روشنفکر به نظر می رسید، اما اکنون فقط حکومت خونین را ثابت می کند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که اتحاد جماهیر شوروی سابق یک استثنا روشن به نظر می رسید، اما حالا فقط قانون لعنتی را ثابت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که اتحاد جماهیر شوروی سابق یک استثنا روشن به نظر می رسید، اما حالا فقط قانون لعنتی را ثابت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید