endearment

/enˈdɪrmənt//ɪnˈdɪəmənt/

معنی: نوازش، عطوفت
معانی دیگر: (معمولا جمع) سخنان محبت آمیز، سخنان عاشقانه، مهربانی، محبت، دوستاری، عزیزسازی، عزیز کردن، گرامی کردن
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: a loving or affectionate act, word, or gesture.

(2) تعریف: the act of making beloved or cherished.

جمله های نمونه

1. terms of endearment
کلمات حاکی از محبت (یا عشق)

2. Darling'is a term of endearment.
[ترجمه بهروز مددی] عزیزم، کلمه‎ای محبت آمیز و عاشقانه است.
|
[ترجمه ترگمان]عزیزم، عزیزم، این لفظ endearment است
[ترجمه گوگل]Darling'is یک سرود تحقیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. No term of endearment crossed their lips.
[ترجمه ترگمان]هیچ نشانی از نشانه احترام بر لبان خود دیده نمی شد
[ترجمه گوگل]هیچ عذاب وجدان از لبشان عبور نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. But secondly, what do endearment terms mean?
[ترجمه ترگمان]ثانیا، منظورت از این عبارت چیست؟
[ترجمه گوگل]اما در مرحله دوم، چه معیارهای اشتیاق چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. It's better not to use such terms of endearment as "sweetie" on the first date.
[ترجمه ترگمان]بهتر است که در تاریخ اول از چنین اصطلاحاتی به عنوان \"شیرینی\" استفاده نکنید
[ترجمه گوگل]بهتر است از چنین شرایطی از سعادت به عنوان 'شیرینی' در تاریخ اول استفاده نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Messages of endearment are a good place to begin.
[ترجمه ترگمان]پیام های عاشقانه جای خوبی برای شروع هستند
[ترجمه گوگل]پیامهای تحریک پذیری، مکان خوبی برای شروع هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. TAtele a. A term of endearment toward a child.
[ترجمه ترگمان] tatele - - - - - - - - - - یک کلمه محبت آمیز به بچه اشاره می کند
[ترجمه گوگل]TAtele a یک دوره تحمل به سوی یک کودک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. It is a term of endearment and the source of all the current pussycat titles with their sexy connotations.
[ترجمه ترگمان]این یک واژه محبت آمیز و منبع تمام عناوین pussycat فعلی با مفاهیم ضمنی their است
[ترجمه گوگل]این اصطلاح سرسبزی و منبع همه عناوین pussycat فعلی با مفهوم مورد علاقه خود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. BOObee n. A term of endearment, originally for a child.
[ترجمه ترگمان]یک واژه محبت آمیز، در اصل برای یک کودک
[ترجمه گوگل]BOObee n اصطلاح تحمل، در اصل برای یک کودک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Are they terms of endearment ? epithets? exclamations? exaggerations?
[ترجمه ترگمان]آیا آن ها terms را گرامی می دارند؟ اسمش چی بود؟ با تعجب؟ اغراق؟
[ترجمه گوگل]آیا آنها شرایط تحمل هستند؟ epithets تعظیم اغراق؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I use the term know-it-all with endearment because the selections, revealed today, are good.
[ترجمه ترگمان]من از عبارت \"it\" استفاده می کنم - همه با توجه به این که انتخاب ها، امروزه آشکار شده اند، خوب هستند
[ترجمه گوگل]من از اصطلاح 'know-it-all' با دلربا استفاده می کنم زیرا انتخاب هایی که امروزه نشان داده می شوند، خوب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Her eyes were swimming with tears of endearment.
[ترجمه ترگمان]چشمان او با اشک های حاکی از احترام شنا می کرد
[ترجمه گوگل]چشمانش با اشک های دلتنگی شنا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. My endearment of, New Year's Day, can you remember today is ours matrimony anniversary?
[ترجمه ترگمان]عزیز من، روز سال نو، آیا یادتان هست که امروز سالگرد ازدواج ما است؟
[ترجمه گوگل]مفتخر بودن به من، روز نیوز، امروز می توانید به یاد داشته باشید که سالگرد ازدواج ماست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Sweetheart; dear. Used as a term of endearment.
[ترجمه ترگمان] عزیزم، عزیزم بعنوان یه لفظ محبت آمیز استفاده کردم
[ترجمه گوگل]عزیزم؛ عزیزم به عنوان یک اصطلاح تحمل به کار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Sometimes we use nicknames or terms of endearment instead of using someone's name.
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات ما به جای استفاده از نام کسی، از اسامی مستعار و یا جملات محبت آمیز استفاده می کنیم
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات از نام مستعار یا اصطلاحات سرسختانه به جای استفاده از نام شخص استفاده می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

نوازش (اسم)
caress, blandishment, endearment

عطوفت (اسم)
caress, tenderness, endearment, dearness

به انگلیسی

• affection, fondness; esteem, regard
endearments are words or phrases that you use to show affection; a formal word.

ارتباط محتوایی

معنی اصلینوازش، عطوفتمعانی متفرقه( معمولا جمع ) سخنان محبت آمیز، سخنان عاشق ...بررسی کلمهاسم ( noun ) • ( 1 ) تعریف: a loving or affectionate act, word, or gesture. • ( 2 ) تعری ...جمله های نمونه1. terms of endearment کلمات حاکی از محبت ( یا عشق ) 2. Darling' is a term of endearment. [ ...مترادفنوازش ( اسم ) caress, blandishment, endearment عطوفت ( اسم ) caress, tenderness, endearment, de ...انگلیسی به انگلیسیaffection, fondness; esteem, regard endearments are words or phrases that you use to show affection; ...
معنی endearment، مفهوم endearment، تعریف endearment، معرفی endearment، endearment چیست، endearment یعنی چی، endearment یعنی چه
برچسب ها: انگلیسی به فارسی، انگلیسی به فارسی با حرف e، مترادف انگلیسی به فارسی، مترادف انگلیسی به فارسی با حرف e، انگلیسی به انگلیسی، انگلیسی به انگلیسی با حرف e، دانشنامه کاربران، دانشنامه کاربران با حرف e
کلمه بعدی: endearments
اشتباه تایپی: ثدیثشقئثدف
آوا: /اندیرمنت/
عکس endearment : در گوگل
معنی endearment

پیشنهاد کاربران

سخنان نغز بزرگان
مهر و محبت
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما