• (1)تعریف: a loving or affectionate act, word, or gesture.
• (2)تعریف: the act of making beloved or cherished.
جمله های نمونه
1. terms of endearment
کلمات حاکی از محبت (یا عشق)
2. Darling'is a term of endearment.
[ترجمه بهروز مددی] عزیزم، کلمهای محبت آمیز و عاشقانه است.
|
[ترجمه گوگل]عزیزم یک اصطلاح دوست داشتنی است [ترجمه ترگمان]عزیزم، عزیزم، این لفظ endearment است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. No term of endearment crossed their lips.
[ترجمه گوگل]هیچ اصطلاح دوست داشتنی از لبان آنها عبور نکرد [ترجمه ترگمان]هیچ نشانی از نشانه احترام بر لبان خود دیده نمی شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But secondly, what do endearment terms mean?
[ترجمه گوگل]اما ثانیاً، اصطلاحات دوست داشتنی به چه معناست؟ [ترجمه ترگمان]ثانیا، منظورت از این عبارت چیست؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's better not to use such terms of endearment as "sweetie" on the first date.
[ترجمه گوگل]بهتر است در اولین قرار ملاقات از اصطلاحات دوست داشتنی مانند "عزیزان" استفاده نکنید [ترجمه ترگمان]بهتر است که در تاریخ اول از چنین اصطلاحاتی به عنوان \"شیرینی\" استفاده نکنید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Messages of endearment are a good place to begin.
[ترجمه گوگل]پیام های دوست داشتنی مکان خوبی برای شروع است [ترجمه ترگمان]پیام های عاشقانه جای خوبی برای شروع هستند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. TAtele a. A term of endearment toward a child.
[ترجمه گوگل]TAtele a یک اصطلاح دوست داشتنی نسبت به کودک [ترجمه ترگمان] tatele - - - - - - - - - - یک کلمه محبت آمیز به بچه اشاره می کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is a term of endearment and the source of all the current pussycat titles with their sexy connotations.
[ترجمه گوگل]این یک اصطلاح دوست داشتنی است و منبع همه عناوین فعلی گربه با معانی سکسی آنهاست [ترجمه ترگمان]این یک واژه محبت آمیز و منبع تمام عناوین pussycat فعلی با مفاهیم ضمنی their است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. BOObee n. A term of endearment, originally for a child.
[ترجمه گوگل]BOObee n یک اصطلاح دوست داشتنی، در اصل برای یک کودک [ترجمه ترگمان]یک واژه محبت آمیز، در اصل برای یک کودک [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Are they terms of endearment ? epithets? exclamations? exaggerations?
[ترجمه گوگل]آیا آنها شرایط دوستی دارند؟ القاب؟ تعجب؟ اغراق ها؟ [ترجمه ترگمان]آیا آن ها terms را گرامی می دارند؟ اسمش چی بود؟ با تعجب؟ اغراق؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I use the term know-it-all with endearment because the selections, revealed today, are good.
[ترجمه گوگل]من از اصطلاح همه چیز را می دانم با علاقه استفاده می کنم زیرا انتخاب هایی که امروز فاش شد خوب هستند [ترجمه ترگمان]من از عبارت \"it\" استفاده می کنم - همه با توجه به این که انتخاب ها، امروزه آشکار شده اند، خوب هستند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Her eyes were swimming with tears of endearment.
[ترجمه گوگل]چشمانش از اشک های دوست داشتنی شنا می کرد [ترجمه ترگمان]چشمان او با اشک های حاکی از احترام شنا می کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. My endearment of, New Year's Day, can you remember today is ours matrimony anniversary?
[ترجمه گوگل]دوست داشتنی من، روز سال نو، می توانید به یاد داشته باشید که امروز سالگرد ازدواج ماست؟ [ترجمه ترگمان]عزیز من، روز سال نو، آیا یادتان هست که امروز سالگرد ازدواج ما است؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Sweetheart; dear. Used as a term of endearment.
[ترجمه گوگل]عزیزم؛ عزیز به عنوان یک اصطلاح دوست داشتنی استفاده می شود [ترجمه ترگمان] عزیزم، عزیزم بعنوان یه لفظ محبت آمیز استفاده کردم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Sometimes we use nicknames or terms of endearment instead of using someone's name.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات ما به جای استفاده از نام شخصی از نام مستعار یا اصطلاحات دوست داشتنی استفاده می کنیم [ترجمه ترگمان]گاهی اوقات ما به جای استفاده از نام کسی، از اسامی مستعار و یا جملات محبت آمیز استفاده می کنیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
مترادف ها
نوازش (اسم)
caress, blandishment, endearment
عطوفت (اسم)
caress, tenderness, endearment, dearness
انگلیسی به انگلیسی
• affection, fondness; esteem, regard endearments are words or phrases that you use to show affection; a formal word.
پیشنهاد کاربران
✨ از مجموعه لغات GRE ✨ ✍ توضیح: Expression of affection ❤️ 🔍 مترادف: Fondness ✅ مثال: She whispered terms of endearment to her child