1. Clinton's youthful image made him an extremely electable candidate.
[ترجمه گوگل]چهره جوانی کلینتون او را به یک نامزد بسیار منتخب تبدیل کرد
[ترجمه ترگمان]تصویر جوان کلینتون او را کاندیدای بسیار برجسته ای کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His accomplishment has been to make them electable.
[ترجمه گوگل]دستاورد او این بوده است که آنها را انتخاب کنند
[ترجمه ترگمان]موفقیت او این بوده است که آن ها را به نحو احسن انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She is one of the most electable politicians within DPP, enjoying tremendous popularity among the urban and upper-middle class voters.
[ترجمه گوگل]او یکی از منتخب ترین سیاستمداران در DPP است که از محبوبیت فوق العاده ای در میان رای دهندگان شهری و طبقه متوسط رو به بالا برخوردار است
[ترجمه ترگمان]او یکی از the سیاستمداران در حزب DPP، از محبوبیت فوق العاده ای در بین رای دهندگان طبقه بالای شهری و طبقه متوسط برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But over the past year Mr. . . Blair has got gradually more unpopular, the Tories have discovered an electable leader in David Cameron and Mr. . . Brown has grown more impatient.
[ترجمه گوگل]اما در طول سال گذشته آقای بلر به تدریج منفورتر شده است، محافظهکاران یک رهبر قابل انتخاب در دیوید کامرون و آقای براون بی تاب تر شده است
[ترجمه ترگمان]اما در طول سال گذشته، آقای \"بلیر\" به تدریج محبوبیت خود را از دست داده است، محافظه کاران رهبری electable را در دیوید کامرون و آقای براون پیدا کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The issue was chosen, cynically, as a way of making the party seem modern, compassionate, young and electable.
[ترجمه گوگل]این موضوع، بدبینانه، به عنوان راهی برای مدرن، دلسوز، جوان و انتخابی جلوه دادن حزب انتخاب شد
[ترجمه ترگمان]این مساله با بدگمانی به عنوان راهی برای تبدیل این حزب به نظر مدرن، دلسوز، جوان و electable انتخاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The party did exactly what Julia Gillard had been warning supporters against doing for months - it burned through a perfectly electable prime minister in a single term.
[ترجمه گوگل]حزب دقیقاً همان کاری را انجام داد که جولیا گیلارد ماهها به هوادارانش هشدار میداد که از انجام آنها اخطار میکردند - این حزب در یک دوره یک نخستوزیر کاملاً منتخب را شکست
[ترجمه ترگمان]این حزب دقیقا همان کاری را انجام داد که جولیا گیلارد در طی چند ماه به طرفداران خود هشدار داده بود - این حزب در مدت یک دوره از نخست وزیری برکنار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. With only five days until the next votes are cast, Huckabee and Obama will try to capitalize on their momentum, while other candidates will try to show they remain electable.
[ترجمه گوگل]تنها پنج روز مانده به رأی گیری بعدی، هاکبی و اوباما سعی خواهند کرد از شتاب خود بهره ببرند، در حالی که سایر نامزدها تلاش خواهند کرد نشان دهند که قابل انتخاب هستند
[ترجمه ترگمان]با تنها پنج روز تا رای گیری بعدی، هاکبی و اوباما سعی خواهند کرد بر روی حرکت آن ها سرمایه گذاری کنند، در حالی که سایر نامزدها تلاش خواهند کرد تا نشان دهند که آن ها همچنان electable باقی خواهند ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Blair already had one enormous achievement to his name: dragging the Labor Party to the electable centre.
[ترجمه گوگل]بلر قبلاً یک دستاورد بزرگ به نام خود داشت: کشاندن حزب کارگر به مرکز انتخابی
[ترجمه ترگمان]بلر پیش از این یک دستاورد بزرگ به نام خود داشت: حزب کارگر را به مرکز electable کشانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Kerrey also had a powerful argument that his military record and his popularity in conservative Republican Nebraska made him the most electable Democrat against President Bush.
[ترجمه گوگل]کری همچنین استدلال قدرتمندی داشت مبنی بر اینکه سابقه نظامی و محبوبیت او در محافظهکار جمهوریخواه نبراسکا او را به منتخبترین دموکراتها در برابر پرزیدنت بوش تبدیل کرده است
[ترجمه ترگمان]Kerrey همچنین یک استدلال قوی داشت که سابقه نظامی او و محبوبیت او در جمهوری خواه محافظه کار در نبراسکا، او را به most دموکرات در برابر رئیس جمهور بوش تبدیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The would-be PM's performance at the News Corp event was seen as a clear sign that Labour was becoming electable – and marked the beginning of a long, close friendship between the two men.
[ترجمه گوگل]عملکرد نخست وزیر احتمالی در رویداد News Corp به عنوان نشانه واضحی از انتخاب شدن حزب کارگر در نظر گرفته شد - و آغاز یک دوستی طولانی و نزدیک بین این دو مرد بود
[ترجمه ترگمان]عملکرد نخست وزیر در مراسم نیوز کورپوریشن بعنوان نشانه ای بارز از اینکه حزب کارگر در حال تبدیل شدن به electable - و آغاز یک دوستی طولانی و نزدیک بین این دو نفر بود، دیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A clobbering now would probably make them more likely to turn to an electable candidate in 200
[ترجمه گوگل]یک کلهبازی در حال حاضر احتمالاً باعث میشود که آنها در سال 200 به یک نامزد منتخب روی بیاورند
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر clobbering احتمالا باعث می شود که آن ها به نامزد electable در سال ۲۰۰ تبدیل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید