1. elastic demand
تقاضای کشش دار
2. elastic regulations
مقررات قابل انعطاف (دگرگون پذیر)
3. rubber is elastic
لاستیک کشسان است.
4. when an elastic ball impinges on another
هنگامیکه یک گوی لاستیکی به گوی دیگری می خورد
5. his pant-string is elastic
بند شلوار او کشی است.
6. my father had an elastic temperament
پدرم خوی انعطاف پذیری داشت.
7. Beat it until the dough is slightly elastic.
[ترجمه گوگل]آن را بزنید تا خمیر کمی کشدار شود
[ترجمه ترگمان]آن را بزنید تا خمیر کمی الاستیک شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A lot of sportswear is made of very elastic material.
[ترجمه گوگل]بسیاری از لباس های ورزشی از مواد بسیار الاستیک ساخته شده اند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از پوشاک ورزشی از مواد بسیار الاستیک ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The rules are elastic.
10. The elastic in my clothes has gone.
11. If export and import demand is elastic, then the change in trade volumes will operate to remove the surplus.
[ترجمه گوگل]اگر تقاضای صادرات و واردات کشش داشته باشد، آنگاه تغییر در حجم تجارت برای حذف مازاد عمل خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]اگر تقاضای صادرات و واردات آن ارتجاعی باشد، پس تغییر در حجم مبادلات تجاری برای حذف مازاد عمل خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I stretched that piece of elastic to its fullest extent.
[ترجمه گوگل]من آن تکه الاستیک را به حداکثر میزانش کشیدم
[ترجمه ترگمان]ان تکه را کش و قوس دادم تا به خوبی آن را پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The elastic at the waist gives a nice snug fit.
[ترجمه گوگل]کش در کمر، تناسب خوبی را به شما می دهد
[ترجمه ترگمان]ماده کشسان در کمر یک جور مناسب گرم و نرم به او می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This skirt needs some new elastic in the waist.
[ترجمه گوگل]این دامن به مقداری کش جدید در کمر نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]این دامن نیاز به یک ماده کشسان جدیدی در کمر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. An elastic waist makes these jeans ideal for the larger woman.
[ترجمه گوگل]کمر کشسان این شلوار جین را برای خانم های بزرگتر ایده آل می کند
[ترجمه ترگمان]یک کمر انعطاف پذیر، این شلوار جین را برای زن بزرگ تر ایده آل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. The child drew out the elastic until it measured a yard.
[ترجمه گوگل]کودک کش را آنقدر بیرون کشید که یک یارد را اندازه گرفت
[ترجمه ترگمان]کودک تا زمانی که یک حیاط را اندازه گرفت، آن را بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید