1. Shakespeare's plays are often elaborately annotated to make them easier to understand.
[ترجمه موسی] نمایشنامه های شکسپیر غالباً با جزئیات شرح داده می شوند تا درک آنها آسان تر شود.|
[ترجمه گوگل]نمایشنامههای شکسپیر اغلب بهطور مفصل حاشیهنویسی میشوند تا درک آنها آسانتر شود[ترجمه ترگمان]نمایشنامه های شکسپیر اغلب با دقت بیشتری شرح داده می شوند تا درک آن ها آسان تر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was clearly an elaborately planned operation.
[ترجمه گوگل]این یک عملیات کاملاً برنامه ریزی شده بود
[ترجمه ترگمان]مشخصا یه عملیات بدون دقت طراحی شده بو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشخصا یه عملیات بدون دقت طراحی شده بو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The critics roasted the elaborately staged work.
[ترجمه گوگل]منتقدان این اثر استادانه را برشته کردند
[ترجمه ترگمان]منتقدان، کار با elaborately را بر روی صحنه آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منتقدان، کار با elaborately را بر روی صحنه آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He elaborately devised a new computer.
[ترجمه موسی] او به زحمت یک کامپیوتر جدیدی را طراحی کرد.|
[ترجمه گوگل]او به طور مفصل یک کامپیوتر جدید ابداع کرد[ترجمه ترگمان]اون یه کامپیوتر جدید رو طراحی کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It was the most elaborately decorated cake - all sugar flowers and bows.
[ترجمه گوگل]این کیک دقیق ترین تزئین شده بود - همه گل های شکر و کمان
[ترجمه ترگمان]این زیباترین کیک بود - همه گل ها و bows
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این زیباترین کیک بود - همه گل ها و bows
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She wore an elaborately beaded twenties-style dress.
[ترجمه گوگل]او یک لباس مهرهدار دقیق به سبک دهه بیست میپوشید
[ترجمه ترگمان] اون یه لباس مدل بیست دلاری رو پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون یه لباس مدل بیست دلاری رو پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Cross the threshhold of a building elaborately decorated with murals and you are inside a bank.
[ترجمه گوگل]از آستانه ساختمانی که با نقاشی های دیواری بسیار تزئین شده است عبور کنید و در داخل یک بانک هستید
[ترجمه ترگمان]در حال عبور از the یک ساختمان با دقت تزیین شده با نقاشی های دیواری و شما در یک بانک هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال عبور از the یک ساختمان با دقت تزیین شده با نقاشی های دیواری و شما در یک بانک هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Those early cards were works of art, elaborately painted and trimmed with lace, jewels, feathers, seashells and tassels.
[ترجمه گوگل]آن کارتهای اولیه، آثار هنری بودند که با توری، جواهرات، پرها، صدفها و منگولهها به طرز استادانهای نقاشی و تزئین شده بودند
[ترجمه ترگمان]آن کارت های اولیه، کاره ای هنری، با دقت رنگ آمیزی شده و اصلاح شده با تور، جواهر، پر، صدف، و tassels بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن کارت های اولیه، کاره ای هنری، با دقت رنگ آمیزی شده و اصلاح شده با تور، جواهر، پر، صدف، و tassels بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some members, such as Dale, have elaborately equipped workshops, where they can make major pieces of furniture from scratch.
[ترجمه موسی] برخی از اعضا ، مانند دیل ، کارگاه های آموزشی کاملاٌ مجهزی دارند که در آن می توانند مبلمان اصلی را از ابتدا بسازند.|
[ترجمه گوگل]برخی از اعضا، مانند دیل، کارگاه های مجهزی دارند که می توانند قطعات اصلی مبلمان را از ابتدا بسازند[ترجمه ترگمان]برخی از اعضا، مانند دیل، کارگاه های خود را با دقت بسیار مجهز کرده اند و در آنجا می توانند تکه های بزرگی از اسباب و اثاثه را از نو بسازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sometimes the blades were elaborately ornamented.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات تیغه ها به طرز استادانه ای تزئین شده بودند
[ترجمه ترگمان]گاه the آراسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاه the آراسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Above: The elaborately decorated cabin of a narrow boat.
[ترجمه گوگل]تصویر بالا: کابین قایق باریک با تزئینات دقیق
[ترجمه ترگمان]بالاتر از آن، کابین پر زرق و برق یک قایق باریک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بالاتر از آن، کابین پر زرق و برق یک قایق باریک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If the subordinate has to be so elaborately controlled the supervisor might just as well undertake the task.
[ترجمه گوگل]اگر زیردستان باید تا این حد دقیق کنترل شود، ناظر نیز ممکن است به خوبی این وظیفه را بر عهده بگیرد
[ترجمه ترگمان]اگر فرد زیردست باید این قدر با دقت کنترل شود، سرپرست ممکن است همین کار را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر فرد زیردست باید این قدر با دقت کنترل شود، سرپرست ممکن است همین کار را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The film itself is preceded by an elaborately ironic but nervy disclaimer about it being just a joke.
[ترجمه گوگل]قبل از خود فیلم یک سلب مسئولیت کاملاً کنایه آمیز اما عصبی در مورد شوخی بودن آن وجود دارد
[ترجمه ترگمان]این فیلم به وسیله یک شوخی جالب و بی elaborately مطرح می شود که این فقط یک شوخی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فیلم به وسیله یک شوخی جالب و بی elaborately مطرح می شود که این فقط یک شوخی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The elaborately staged conferences have acquired a reputation for issuing high-sounding communiques urging remedial economic or monetary action.
[ترجمه گوگل]کنفرانسهایی که به طور مفصل ترتیب داده شدهاند، به دلیل صدور بیانیههای بلند آوازهای که به اقدامات اقتصادی یا پولی اصلاحکننده اصرار میکنند، شهرت پیدا کردهاند
[ترجمه ترگمان]برگزاری کنفرانس های با شکوه و با شکوه، شهرتی به خاطر صدور پیام های پر طرفدار که خواستار اقدامات اصلاحی اقتصادی یا پولی هستند، به دست آورده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برگزاری کنفرانس های با شکوه و با شکوه، شهرتی به خاطر صدور پیام های پر طرفدار که خواستار اقدامات اصلاحی اقتصادی یا پولی هستند، به دست آورده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید