1. Eddie slipped the safety catch on his automatic back into place.
[ترجمه گوگل]ادی گیره ایمنی پشت خودکار خود را در جای خود قرار داد
[ترجمه ترگمان]ادی به سرعت خود را به جای امنی رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادی به سرعت خود را به جای امنی رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She had a blazing row with Eddie and stormed out of the house.
[ترجمه گوگل]او با ادی دعوای شدیدی داشت و از خانه بیرون رفت
[ترجمه ترگمان]او با ادی یک ردیف قرار داشت و با عجله از خانه بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با ادی یک ردیف قرار داشت و با عجله از خانه بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Eddie parked his cycle against a lamp post and padlocked it.
[ترجمه گوگل]ادی چرخه اش را روی تیر چراغ پارک کرد و آن را قفل کرد
[ترجمه ترگمان]ادی دوچرخه اش را روی یک تیر چراغ برق پارک کرده بود و آن را قفل کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادی دوچرخه اش را روی یک تیر چراغ برق پارک کرده بود و آن را قفل کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Eddie was his hero, his guiding light.
[ترجمه گوگل]ادی قهرمان او بود، چراغ راهنمای او
[ترجمه ترگمان]ادی \"قهرمان اون بود، اون چراغ راهنما\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادی \"قهرمان اون بود، اون چراغ راهنما\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The race was won by top jockey Eddie Andrews.
[ترجمه گوگل]مسابقه توسط ادی اندروز جوکی برتر برنده شد
[ترجمه ترگمان]این مسابقه توسط ادی اندروز برتر برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مسابقه توسط ادی اندروز برتر برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Could you put me through to Eddie?
[ترجمه گوگل]میشه منو به ادی بسپاری؟
[ترجمه ترگمان]میتونی منو به \"ادی\" وصل کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میتونی منو به \"ادی\" وصل کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Regents played Eddie at center in the game against Arizona.
[ترجمه گوگل]ریجنتز در بازی مقابل آریزونا در مرکز بازی با ادی بازی کرد
[ترجمه ترگمان]هیات امنا ادی را در مرکز بازی مقابل آریزونا بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیات امنا ادی را در مرکز بازی مقابل آریزونا بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Eddie was razzed by his teammates after the game.
[ترجمه گوگل]ادی پس از بازی توسط هم تیمی هایش با خاک یکسان شد
[ترجمه ترگمان]ادی \"بعد از بازی با هم تیمی هاش\" razzed \"بوده\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادی \"بعد از بازی با هم تیمی هاش\" razzed \"بوده\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Eddie was playing a game of some sort.
[ترجمه گوگل]ادی در حال انجام نوعی بازی بود
[ترجمه ترگمان]ادی \"داشت بازی می کرد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادی \"داشت بازی می کرد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Eddie was a short squat fellow in his forties with thinning hair.
[ترجمه گوگل]ادی یک مرد کوتاه قد در چهل سالگی با موهای نازک بود
[ترجمه ترگمان]ادی یک مرد قد کوتاه و قد کوتاه با موهای کم پشت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادی یک مرد قد کوتاه و قد کوتاه با موهای کم پشت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. "You'regetting to be a habit with me," sang Eddie.
[ترجمه گوگل]ادی آواز خواند: «تو با من عادت می کنی»
[ترجمه ترگمان]ادی گفت: \" تو می خواهی با من عادت کنی \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادی گفت: \" تو می خواهی با من عادت کنی \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Eddie returned to the flight deck .
[ترجمه گوگل]ادی به عرشه پرواز بازگشت
[ترجمه ترگمان]ادی به عرشه پرواز برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادی به عرشه پرواز برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Charles and Eddie are getting ready for their final run-through before the evening's recording.
[ترجمه گوگل]چارلز و ادی در حال آماده شدن برای اجرای نهایی خود قبل از ضبط شب هستند
[ترجمه ترگمان]چارلز و ادی برای آخرین بار تا قبل از ثبت شب آماده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چارلز و ادی برای آخرین بار تا قبل از ثبت شب آماده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Eddie wore blue jeans and a plaid shirt.
[ترجمه گوگل]ادی شلوار جین آبی و یک پیراهن چهارخانه پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]ادی یک شلوار جین آبی و یک پیراهن شطرنجی به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادی یک شلوار جین آبی و یک پیراهن شطرنجی به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید