earless


بی گوش، بی دسته، فاقدگوش موسیقی یاگوش ضربی

جمله های نمونه

1. Both are gregarious earless seals. The male an inflatable, trunklike snout.
[ترجمه گوگل]هر دو مهر و موم بدون گوش دسته جمعی هستند نر یک پوزه بادی و تنه مانند
[ترجمه ترگمان]هر دو گروه earless earless هستند مرد بادکنکی که پوزه trunklike داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Earless species include the elephant seal, harbor seal, harp seal, and leopard seal.
[ترجمه گوگل]گونه های بدون گوش عبارتند از: فوک فیل، فوک بندرگاه، فوک چنگ و فوک پلنگ
[ترجمه ترگمان]گونه های Earless شامل مهر فیل، آب بندی بندرگاه، مهر چنگ و مهر پلنگ می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The brand-related official said that of Cherbourg inspiration comes from the book of songs "Earless Reed grey, White Dew as cream. "
[ترجمه گوگل]این مقام مرتبط با این برند گفت که الهام از شربورگ از کتاب ترانه‌های «نی بی گوش خاکستری، شبنم سفید به‌عنوان کرم» می‌آید
[ترجمه ترگمان]این مقام مرتبط با برند گفت که از کتاب ترانه های \"Earless رید خاکستری، سفید شبنم به عنوان کرم\" الهام گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. She was six feet tall and earless, with a slit nose, deep scars in both cheeks, and the coldest eyes the queen had ever seen.
[ترجمه گوگل]او شش فوت قد و بدون گوش، با بینی شکاف، زخم های عمیق در هر دو گونه، و سردترین چشمانی که ملکه تا به حال دیده بود، بود
[ترجمه ترگمان]او شش پا بلند قد و قد بلندی داشت، با بینی بریده و زخم عمیق، زخم های عمیقی در هر دو طرف، و سردترین چشم هایی که ملکه تا به حال دیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Both are gregarious earless seals. The male has an inflatable, trunklike snout.
[ترجمه گوگل]هر دو مهر و موم بدون گوش دسته جمعی هستند نر پوزه ای بادی و تنه مانند دارد
[ترجمه ترگمان]هر دو seals earless هستند مرد یک پوزه بادکنکی و پوزه دار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. They get the drumming engine Of their boots From their hearts, From their eyeless, earless hearts, Their brainless hearts.
[ترجمه گوگل]آنها موتور چکمه هایشان را از قلبشان، از قلب های بی چشم و گوششان، از قلب های بی مغزشان می گیرند
[ترجمه ترگمان]آن ها موتور drumming را از قلبشان می گیرند، از eyeless، قلب earless، قلب های بی مغز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• without an ear or ears

پیشنهاد کاربران

بپرس