dude

/ˈduːd//djuːd/

معنی: شخص، ادم شیک پوش
معانی دیگر: (خودمانی) مرد، آدم، پسر، (امریکا)، (مردی که خیلی در بند لباس است) خوش لباس، فکلی، ژیگول، (غرب امریکا - خودمانی) آدم شهری که به دهات رفته (به ویژه از شهرهای ایالات شرقی)، (خودمانی) خوب لباس پوشیدن، شیک و پیک کردن

جمله های نمونه

1. your dad is a nice dude
پدرت مرد خوبیه.

2. Some dude just asked me if I knew you.
[ترجمه alireza] فردی از من سوال کرد که تو را می شناسم یا خیر
|
[ترجمه ممد] یه یارویی ازم پرسید که میشناسمت ؟
|
[ترجمه Xbafa1388X] یه بنده خدایی ازم پرسید من احساس میکنم میشناسم تو رو .
|
[ترجمه گوگل]یکی از دوستان فقط از من پرسید که آیا شما را می شناسم؟
[ترجمه ترگمان] یه نفر ازم پرسید که تو رو می شناسم یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. "Dude" is a cracker of an album.
[ترجمه گوگل]"رفیق" ترقه یک آلبوم است
[ترجمه ترگمان]\"Dude\" یک کراکر از یک آلبوم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. My doctor is a real cool dude.
[ترجمه آسیه] دکتر من واقعا آدم باحالیه
|
[ترجمه ممد] دکتر من ادم واقعا خفنیه
|
[ترجمه محسن] دکتر من ادم مشدی ( با حال ، با معرفت ) هست
|
[ترجمه گوگل]دکتر من واقعاً آدم باحالی است
[ترجمه ترگمان]دکتر من آدم باحالیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Yo, dude! How's it going?
[ترجمه ممد] اوضاع داشمون چطوره ؟
|
[ترجمه parsa] هی پسر!چخبر؟
|
[ترجمه Parniyan] هی مرد، چخبرا؟!
|
[ترجمه محسن] هی با مرام . اوضاع چطوره ؟
|
[ترجمه Kyle jacobs] هعی رفیق!خوبی؟!
|
[ترجمه گوگل]ای رفیق! اوضاع چطوره؟
[ترجمه ترگمان]هی رفیق اوضاع چطوره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Hey, dude, what's up?
[ترجمه آسیه] سلام خوشتیپ! چه خبرا؟
|
[ترجمه شما] هی رفیق چه خبرا
|
[ترجمه ممد] چخبر داش ؟
|
[ترجمه सहचर] هی یارو، چه خبر
|
[ترجمه گوگل]هی، رفیق، چه خبر؟
[ترجمه ترگمان]هی، رفیق، چه خبر؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. That one dude, it was nuts.
[ترجمه Melody] آن شخص دیوانه بود!
|
[ترجمه گوگل]اون یکی دیوونه بود
[ترجمه ترگمان] اون یارو، دیوونه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Dude, you better hope the one thing you never get is the respect you deserve.
[ترجمه گوگل]رفیق، بهتره امیدوار باش تنها چیزی که هرگز بدست نمیاری احترامی باشه که لایقش هستی
[ترجمه ترگمان]رفیق، بهتره امیدوار باشی چیزی که هیچوقت گیرت نیاد احترامی باشه که لیاقتش رو داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. At the Dixie Dude, I spent my time between riding in the hills and just sitting on the porch doing nothing.
[ترجمه گوگل]در Dixie Dude، زمانم را بین سوار شدن در تپه ها و فقط نشستن در ایوان بدون انجام هیچ کاری سپری کردم
[ترجمه ترگمان]در خیابان دیکسی، من وقتم را بین اسب سواری و نشستن روی ایوان گذروندم و فقط روی ایوان نشسته بودم و هیچ کاری نمی کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He was like this old dude.
[ترجمه ممد] اون مثل این رفیق فابمون بود
|
[ترجمه گوگل]او مثل این پیرمرد بود
[ترجمه ترگمان] اون مثل این رفیق قدیمی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. This is the point where the sensible dude gets out and walks the rest of the way.
[ترجمه گوگل]این همان نقطه ای است که شخص عاقل بیرون می آید و بقیه راه را پیاده می رود
[ترجمه ترگمان]اینجا جایی است که آدم عاقل خارج می شود و بقیه راه را پیاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He's a real cool dude.
[ترجمه ممد] اون آدم اهل دلیه
|
[ترجمه Melody] اون شخص، واقعا آدم باحالیه
|
[ترجمه گوگل]او یک شخص باحال است
[ترجمه ترگمان]اون واقعا آدم باحالیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. But dude if I was to do speed man, it complete alienates me at a hundred percent.
[ترجمه گوگل]اما رفیق اگر بخواهم سرعت مرد را انجام دهم، صد در صد من را از خود دور می کند
[ترجمه ترگمان]اما اگر قرار بود که من به سرعت این مرد را با سرعت انجام دهم، یک صد درصد از من فاصله گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Who's that dude over there?
[ترجمه آسیه] اون آدمه کیه اونجا؟
|
[ترجمه ممد] اون یارو کیه اونجاست ؟
|
[ترجمه گوگل]اون رفیق اونجا کیه؟
[ترجمه ترگمان]اون یارو که اونجاست کیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. That would be a bummer, dude.
[ترجمه ممد] قاراشمیش میشه حاجی
|
[ترجمه گوگل]این کار بدی خواهد بود، رفیق
[ترجمه ترگمان] خیلی بد میشه، رفیق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

شخص (اسم)
subject, figure, man, person, one, fellow, cove, gink, wight, guy, varmint, specimen, dude, individual, geezer, human

ادم شیک پوش (اسم)
dude, fashion plate

انگلیسی به انگلیسی

• (north american slang) cool guy, dandy; fellow, guy; male friend; city-dweller from eastern united states who takes a vacation on a ranch in the west (slang used in western united states)
a dude is a man; used in informal american english.

پیشنهاد کاربران

در حالت جمع برو بچ! ( ادبیاتی و محاوره ای
در حالت جمع رفقا ( کمی رسمی و کمی غیررسمی )
رفیق،
پسر زمانی که شخص آشنا باشه مثل �هی پسر اون سیم چین رو بردار بیار ببینم�
شخص، مرد، آدم شیک پوش
حاجی
پسر - رفیق - داداش - . . .
ok dude
باشه پسر.
باشه داداش.
باشه رفیق.
یه جورایی مترادف buddy هست.
تمام معانی که همگی گفتن درست، اما این اصطلاح وقتی سورپرایز، هیجان زده یا ناراحت میشن هم استفاده میشه که با توجه به نحوه بیان و حالت چهره معنی پیدا می کنه و طرف مقابل متوجه میشه .
بِرار 😂😂
به معنی رفیق و پسر هست، بستگی به جمله داره، اگر خطاب به غریبه بگه معنی پسر یا فرد مذکر میشه، اگر خطاب به کسی بگه که میشناسش و دوستشه معنی رفیق میده، ولی درکل دوتا معنی رایج داره ( پسر ) و ( رفیق ) و بیشتر مواقع هم برای مذکر استفاده میشه
به رفیق و دوست میگن dude
Buddy هم هست

رفیق خودمونی
رفیق.
گیمر های بازی های آنلاین خیلی استفاده میکنن
بابا، یارو، رفیق، آدم. . .
Dude معنی guyرو میده به معنی یارو ، رفیق

به معنی رفیق. . پسر. . مرد . . بین مردان رایج هست. مثلا دونفر که تازه باهم روبرو میشن همدیگه رو نمیشناسن. مثلا hey. . whats up dude. الان اینجا میگه هی چخبره عزیزم یا هی چخبر رفیق میتونیم معنی کنیم در بین گیمر ها هم این کلمه خیلی پرکاربرده ک ببشتر معنی رفیق مورد نظر هس.
در خطاب ( پسر! ) ( رفیق! )
نفر، طرف، بابا ( نه به معنای پدر، بلکه به معنای شخص مثلا یه بابایی هست بستنی میفروشه ) معمولا برای مذکر استفاده می شود
Dude means
For example: hey dude means
هی تو یا یارو
بمعنی رفیق و باصطلاح خودمونی کسی که خیلی باهاش نداریم هستیم اما مثل واژه های فارسی میتونه معنی مخالف خودشم داشته باشه •
معنی رفیق رو میده ولی نه برای دوست صمیمی برای افرادی که هنوز کمی غریبه هستند و خیلی باهاتون گرم نیستن. یا بعضی جاها به نشانه اعتراض هم میگن.
رفیق صمیمی ( معمولا مورد استفاده مرد هاست )
رفیق
رفیق
Buddy هم استفاده میشه اما dude عامیانه تر و متداول تر است
رفیق صمیمی
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٢١)

بپرس