1. dub in
(فیلم و تلویزیون و غیره) صداگذاری کردن
2. She has been compelled to dub up out of her own pocket.
[ترجمه گوگل]او مجبور شده است از جیب خودش دوبله کند
[ترجمه ترگمان]او مجبور بوده است از جیب خودش خارج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مجبور بوده است از جیب خودش خارج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The August Revolution, as the Communists would henceforth dub it, assumed different shapes in different places.
[ترجمه گوگل]انقلاب اوت، همانطور که کمونیستها از این پس نام میبرند، در مکانهای مختلف شکلهای متفاوتی به خود گرفت
[ترجمه ترگمان]انقلاب ماه اوت، چنانکه از آن پس کمونیست ها به آن درآمد، اشکال مختلفی را در مکان های مختلف به خود گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انقلاب ماه اوت، چنانکه از آن پس کمونیست ها به آن درآمد، اشکال مختلفی را در مکان های مختلف به خود گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Suppose now that you wish to dub music to a video recording with only a simple linear mono sound track.
[ترجمه گوگل]اکنون فرض کنید که می خواهید موسیقی را تنها با یک قطعه صدای مونو خطی ساده به یک فیلم ضبط شده دوبله کنید
[ترجمه ترگمان]فرض کنید که شما می خواهید موسیقی را به یک فیلم ویدئویی با تنها یک آهنگ تک خطی ساده صدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرض کنید که شما می خواهید موسیقی را به یک فیلم ویدئویی با تنها یک آهنگ تک خطی ساده صدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was constantly darting off dub ing a conversation or slipping off in a daydream when an adult was speaking to her.
[ترجمه گوگل]او مدام در حال دوبله کردن یک مکالمه بود یا زمانی که یک بزرگسال با او صحبت می کرد، در رویاهای خود می غلتید
[ترجمه ترگمان]دائما از کنار او رد می شد یا سر صحبت را باز می کرد، یا وقتی که یک بزرگ سال با او حرف می زد، در رویا فرو می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دائما از کنار او رد می شد یا سر صحبت را باز می کرد، یا وقتی که یک بزرگ سال با او حرف می زد، در رویا فرو می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Dub reggae had themes dealing with the overthrow of Babylon and which were openly hostile to the white world.
[ترجمه گوگل]داب رگی دارای مضامینی بود که با سرنگونی بابل سروکار داشت و آشکارا با جهان سفید خصومت داشت
[ترجمه ترگمان]رگی، themes بود که با براندازی بابل سر و کار داشت و آشکارا با دنیای سفید دشمن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رگی، themes بود که با براندازی بابل سر و کار داشت و آشکارا با دنیای سفید دشمن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Vic hadn't decided whether to dub or not.
[ترجمه گوگل]ویک تصمیم نگرفته بود که دوبله کند یا نه
[ترجمه ترگمان]و یک تصمیم نگرفته بود که این کار را بکند یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و یک تصمیم نگرفته بود که این کار را بکند یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Bristly dub on flip, complete with monkey yapping, is a lot better.
[ترجمه گوگل]دوبله بریستلی در حالت تلنگر، کامل با هق هق میمون، بسیار بهتر است
[ترجمه ترگمان]موسیقی داب که با عوعو میمون تکمیل می شود، بسیار بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسیقی داب که با عوعو میمون تکمیل می شود، بسیار بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Audio dub replaces the original sound with new material.
[ترجمه گوگل]دوبله صوتی صدای اصلی را با مواد جدید جایگزین می کند
[ترجمه ترگمان]داب صوتی جایگزین صدای اصلی با مواد جدید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داب صوتی جایگزین صدای اصلی با مواد جدید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I dub thee Sir Lancelot.
[ترجمه Mrjn] من تو را “sir Lancelot”می نامم. ( این لقب را اعطا میکنم )|
[ترجمه گوگل]من تو را سر لنسلوت دوبله می کنم[ترجمه ترگمان]\"من به تو خدمت می کنم، جناب\" لنسلات
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. To make an audio dub, the sound is transferred from the source recording by means of a cable connection.
[ترجمه گوگل]برای ساخت دوبله صدا، صدا از منبع ضبط شده توسط یک اتصال کابلی منتقل می شود
[ترجمه ترگمان]برای ایجاد یک داب صوتی، صدا از منبع به وسیله اتصال کابل منتقل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای ایجاد یک داب صوتی، صدا از منبع به وسیله اتصال کابل منتقل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. May I dub for the puppet in my voice?
[ترجمه گوگل]اجازه دارم برای عروسک با صدایم دوبله کنم؟
[ترجمه ترگمان]می شه به خاطر عروسک خیمه شب بازی به من خدمت کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می شه به خاطر عروسک خیمه شب بازی به من خدمت کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Object: Dysfunctional uterine bleeding DUB is a common disease in Gynecology and obstetrics department.
[ترجمه گوگل]موضوع: خونریزی ناکارآمد رحم DUB یک بیماری شایع در بخش زنان و زایمان است
[ترجمه ترگمان]شی: خونریزی رحمی رحمی یک بیماری شایع در بخش زایمان و زایمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شی: خونریزی رحمی رحمی یک بیماری شایع در بخش زایمان و زایمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Videos are also relatively inexpensive to dub into multiple languages.
[ترجمه گوگل]دوبله کردن ویدیوها به چند زبان نیز نسبتاً ارزان است
[ترجمه ترگمان]ویدیو همچنین نسبتا ارزان است که به چند زبان ترجمه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویدیو همچنین نسبتا ارزان است که به چند زبان ترجمه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Joined filmdom since 199 artist, dub artist, singer, Singing tutor.
[ترجمه گوگل]از سال 199 هنرمند، دوبلور، خواننده، مدرس آواز به filmdom پیوست
[ترجمه ترگمان]از سال ۱۹۹ هنرمند، معلم موسیقی داب، معلم خوانندگی و آواز خواندن به filmdom پیوست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از سال ۱۹۹ هنرمند، معلم موسیقی داب، معلم خوانندگی و آواز خواندن به filmdom پیوست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید