1. We often drop a line to each other.
[ترجمه گوگل]ما اغلب یک خط به یکدیگر می ریزیم
[ترجمه ترگمان]ما اغلب با هم ارتباط برقرار می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما اغلب با هم ارتباط برقرار می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I will drop a line to him tomorrow.
[ترجمه حسن زاده] فردا با او تماس خواهم گرفت. ( یا پیام خواهم داد )|
[ترجمه گوگل]فردا برایش خط می زنم[ترجمه ترگمان]فردا یک خط به او خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I must drop a line to your sister to thank her for helping us.
[ترجمه گوگل]من باید خطی به خواهرت بزنم تا از او برای کمک به ما تشکر کنم
[ترجمه ترگمان]باید یک خط به خواهرت بزنم که از او برای کمک به ما تشکر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید یک خط به خواهرت بزنم که از او برای کمک به ما تشکر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. QQ is abrupt drop a line, remount is not ascended went up.
[ترجمه گوگل]QQ رها کردن ناگهانی یک خط است، remount است نه صعود بالا رفت
[ترجمه ترگمان]QQ یک خط مستقیم داره بالا میره بالا و بالا میره بالا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]QQ یک خط مستقیم داره بالا میره بالا و بالا میره بالا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I must drop a line to my uncle to thank him for having us.
[ترجمه گوگل]باید خطی به عمویم بزنم تا از او به خاطر داشتن ما تشکر کنم
[ترجمه ترگمان]باید یک خط به عمویم بدهم تا از او تشکر کنم که ما را دعوت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید یک خط به عمویم بدهم تا از او تشکر کنم که ما را دعوت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I must drop a line to my mother.
[ترجمه گوگل]من باید یک خط به مادرم بزنم
[ترجمه ترگمان]باید یک خط به مادرم بزنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید یک خط به مادرم بزنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید