1. I thought I'd dress up the frozen pizza with a few extra tomatoes and olives.
[ترجمه گوگل]فکر کردم پیتزای یخ زده را با چند گوجه فرنگی و زیتون اضافه کنم
[ترجمه ترگمان]فکر می کردم با چند تا گوجه فرنگی و زیتون، پیتزا یخ زده را مرتب کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کردم با چند تا گوجه فرنگی و زیتون، پیتزا یخ زده را مرتب کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. You do not need to dress up for dinner.
[ترجمه محدثه] لازم نیست برای شام لباس رسمی بپوشید.|
[ترجمه Mohammad] لازم نیست واسه شام لباس رسمی بپوشی|
[ترجمه گوگل]برای شام لازم نیست لباس بپوشید[ترجمه ترگمان]لازم نیست واسه شام لباس بپوشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Hold still a minute while I pin your dress up.
[ترجمه گوگل]یک دقیقه درنگ کن تا لباست را سنجاق کنم
[ترجمه ترگمان] یه لحظه وایسا تا I رو بیارم بالا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] یه لحظه وایسا تا I رو بیارم بالا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Jazz the dress up with some bright accessories.
[ترجمه پرستو] لباس را با تعدادی لوازم تزئینی درخشان، جذاب تر کن.|
[ترجمه گوگل]با لوازم جانبی روشن، لباس را زیبا کنید[ترجمه ترگمان]جاز با کمی لوازم جانبی روشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She hung the dress up in the wardrobe.
[ترجمه گوگل]لباس را در کمد آویزان کرد
[ترجمه ترگمان]لباس را در کمد اویزان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لباس را در کمد اویزان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You don't need to dress up just to go to the pub - jeans and a T-shirt will do.
[ترجمه samane] لازم نیست که شما لباس رسمی بپوشید. شلوارجین وتی شرت مناسب است|
[ترجمه گوگل]نیازی نیست فقط برای رفتن به میخانه لباس بپوشید - شلوار جین و تی شرت این کار را می کند[ترجمه ترگمان]تو احتیاجی به لباس پوشیدن نداری، فقط برای رفتن به کافه شلوار جین و تی - تی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Politicians dress up their ruthless ambition as a pursuit of the public good.
[ترجمه گوگل]سیاستمداران جاه طلبی بیرحمانه خود را به عنوان دنبال خیر عمومی می پوشانند
[ترجمه ترگمان]سیاستمداران جاه طلبی بیرحمانه خود را به عنوان پی گیری منافع عمومی به پا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیاستمداران جاه طلبی بیرحمانه خود را به عنوان پی گیری منافع عمومی به پا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Don't bother to dress up come as you are.
[ترجمه گوگل]به خود زحمت ندهید همانطور که هستید لباس بپوشید
[ترجمه ترگمان]به خودت زحمت نده که مثل تو لباس بپوشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خودت زحمت نده که مثل تو لباس بپوشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Little girls dress up as angels for fiestas.
[ترجمه اِم هلیش] دختر بچه ها برای جشن لباس فرشته ها رو میپوشند|
[ترجمه گوگل]دختران کوچولو برای جشنها لباس فرشته میپوشند[ترجمه ترگمان]دختران کوچک مثل فرشته ها برای fiestas لباس می پوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The children thought it great sport to dress up as pirates.
[ترجمه گوگل]بچه ها پوشیدن لباس دزدان دریایی را ورزش خوبی می دانستند
[ترجمه ترگمان]بچه ها فکر می کردند ورزش بزرگی است که مثل دزدان دریایی لباس می پوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها فکر می کردند ورزش بزرگی است که مثل دزدان دریایی لباس می پوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Politicians tried to dress up the bill as a bold new strategy for combatting poverty.
[ترجمه گوگل]سیاستمداران سعی کردند این لایحه را به عنوان یک استراتژی جدید جسورانه برای مبارزه با فقر بپوشانند
[ترجمه ترگمان]سیاستمداران کوشیدند تا این لایحه را به عنوان یک استراتژی جسورانه جدید برای مبارزه با فقر پوشش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیاستمداران کوشیدند تا این لایحه را به عنوان یک استراتژی جسورانه جدید برای مبارزه با فقر پوشش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She like to dress up for a party.
[ترجمه پرستو] دوست داره برای مهمونی تیپ بزنه ( She likes to. . . )|
[ترجمه گوگل]او دوست دارد برای یک مهمانی لباس بپوشد[ترجمه ترگمان]دوست داره واسه مهمونی لباس بپوشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Some people like to dress up in minks and diamonds.
[ترجمه گوگل]برخی افراد دوست دارند لباس راسو و الماس بپوشند
[ترجمه ترگمان]بعضی از مردم دوست دارند در minks و الماس لباس بپوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از مردم دوست دارند در minks و الماس لباس بپوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Will you do my dress up at the back, please?
[ترجمه گوگل]لطفاً لباس من را از پشت بلند می کنید؟
[ترجمه ترگمان]میشه لباس منو بپوشی، لطفا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میشه لباس منو بپوشی، لطفا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. But it is not an offence to dress up as a policeman unless the uniform is used for personal gain.
[ترجمه گوگل]اما پوشیدن لباس پلیس جرم نیست مگر اینکه از لباس برای منافع شخصی استفاده شود
[ترجمه ترگمان]اما این جرم نیست که به عنوان یک پلیس لباس بپوشید مگر این که یونیفرم برای منافع شخصی استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این جرم نیست که به عنوان یک پلیس لباس بپوشید مگر این که یونیفرم برای منافع شخصی استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید