dont quote me on that

پیشنهاد کاربران

خیلی مطمئن نیستم.
این عبارت در ۲ حالت کلی زیر استفاده می شود:
۱. بعد از عبارتی آورده می شود که فرد نسبت به درستی آنچه که گفته مطمئن نیست و نمی خواهد مخاطب، آن حرف و اطلاعات راقطعی در نظر بگیرد.
جمله معادل با فارسی برای این حالت:
...
[مشاهده متن کامل]

* خیلی مطمئن نیستم، باز هم تحقیق کن ( از دیگران بپرس )
مثال :
A : Sir ! Can you name the mayor of New York city?
آقا ! می توانید شهردار نیویورک را نام ببرید؟
B : Uh, Bruce Wayne, but don't quote me on that.
اوه، بروس وین، اما مطمئن نیستم؛ بازم محض اطمینان بپرس.
۲. حالت دوم زمانیه که فرد نمی خواهد حرفی که زده، از قولش جایی و برای دیگران مطرح و تکرار شود؛ چون نمی خواهد به واسطه ی آن حرف مسئولیتی بر دوشش قرار گیرد.
جملات معادل با فارسی برای این حالت:
* از من نشنیده بگیر
* از قول من جایی مطرح نشه
* بین خودمون بمونه
مثال :
We Americans can get a bit intimidated by the French, but don't quote me on that.
ما آمریکایی ها بعضی وقت ها کمی از فرانسوی ها می ترسیم ( گریزانیم ) ، ولی تو این حرف رو از من نشنیده بگیر.

بپرس