do good

جمله های نمونه

1. To be virtuous is to do good.
[ترجمه گوگل]با فضیلت داشتن، نیکی کردن است
[ترجمه ترگمان]پاک بودن کار خوبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. You should do good to others.
[ترجمه گوگل]شما باید به دیگران نیکی کنید
[ترجمه ترگمان] تو باید با دیگران خوب رفتار کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Many corporations are willing to do good, but most want to do well at the same time.
[ترجمه گوگل]بسیاری از شرکت‌ها مایل به انجام کارهای خوب هستند، اما بیشتر آنها می‌خواهند در عین حال خوب عمل کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از شرکت ها مایل به انجام خوب هستند، اما اغلب آن ها می خواهند در همان زمان عمل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Be well, do good work, and keep in touch. Garrison Keillor
[ترجمه گوگل]خوب باش، کار خوب انجام بده و در تماس باش گاریسون کیلر
[ترجمه ترگمان]خوب باشید، کاره ای خوب انجام دهید و در تماس باشید Garrison Keillor
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Whenever a doctor cannot do good he must be kept from doing harm. Hippocrates
[ترجمه گوگل]هر گاه پزشک نتواند کار مفیدی انجام دهد، باید از انجام آسیب دوری کند بقراط
[ترجمه ترگمان]هر وقت که یک پزشک نتواند کار خوبی انجام دهد، باید از صدمه زدن جلوگیری کرد بقراط
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. When I do good, I feel good; when I do bad, I feel bad. That's my religion. Abraham Lincoln
[ترجمه گوگل]وقتی کار خوبی می کنم، احساس خوبی دارم وقتی بد می کنم، احساس بدی دارم این دین من است آبراهام لینکولن
[ترجمه ترگمان]وقتی حالم خوب باشد، احساس خوبی دارم؛ وقتی بد عمل می کنم، احساس بدی دارم این مذهب منه آبراهام لینکلن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I was just so pumped up to do good.
[ترجمه گوگل]من برای انجام کارهای خوب بسیار آماده بودم
[ترجمه ترگمان] من فقط می خواستم کار خوبی انجام بدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He thinks Washington can do good deeds and disagrees with Texas Sen.
[ترجمه گوگل]او فکر می کند واشنگتن می تواند کارهای خوبی انجام دهد و با سناتور تگزاس مخالف است
[ترجمه ترگمان]او فکر می کند که واشنگتن می تواند کاره ای خوبی انجام دهد و با سناتور تگزاس مخالف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Everyone who wants to do good to the human race always ends in universal bullying. Aldous Huxley
[ترجمه گوگل]هرکسی که می خواهد به نوع بشر نیکی کند همیشه به قلدری جهانی ختم می شود آلدوس هاکسلی
[ترجمه ترگمان]هر کسی که بخواهد با نژاد بشر دوستانه رفتار کند، همیشه با قلدری جهانی به پایان می رسد Aldous هاکسلی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Some of those wishing to do good embarked on the road to hell and dragged others along with them.
[ترجمه گوگل]برخی از کسانی که مایل به نیکی بودند، راه جهنم را در پیش گرفتند و دیگران را نیز با خود کشاندند
[ترجمه ترگمان]بعضی از آن ها آرزو داشتند که به جهنم بروند و دیگران را باخود ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Do good deeds now and the result will be a future of happiness and blessing.
[ترجمه گوگل]همین الان کار نیک انجام دهید و نتیجه آن آینده ای پر از سعادت و برکت خواهد بود
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر کاره ای خوبی انجام دهید و نتیجه، آینده شادی و خوشبختی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He is determined to do good, but quite willing to do bad on his way to getting there.
[ترجمه گوگل]او مصمم به انجام کارهای خوب است، اما کاملاً مایل به انجام کارهای بد در راه رسیدن به آنجا است
[ترجمه ترگمان]او مصمم است که خوب عمل کند، اما کاملا مایل است که در راه رسیدن به آنجا بد عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. But that doesn't mean we do good only in order to get that "warm glow" — that our true incentives are self-interested (as economists tend to claim).
[ترجمه گوگل]اما این بدان معنا نیست که ما فقط برای به دست آوردن آن "درخشش گرم" خوب عمل می کنیم - که انگیزه های واقعی ما منافع شخصی است (همانطور که اقتصاددانان تمایل دارند ادعا کنند)
[ترجمه ترگمان]اما این بدان معنا نیست که ما فقط برای رسیدن به \"نور گرم\" خوب عمل می کنیم - که انگیزه های واقعی ما (همانطور که اقتصاددانان تمایل به ادعا دارند)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. By Your favor do good to Zion; Build the walls of Jerusalem.
[ترجمه گوگل]به لطف خود به صهیون نیکی کن دیوارهای اورشلیم را بسازید
[ترجمه ترگمان]با لطف و لطف شما صهیون، ساختن دیواره ای اورشلیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• perform good works

پیشنهاد کاربران

کارخوب ومفیدکردن
خیر رساندن
نفعی داشتن
منفعت رساندن
سودمند واقع شدن
فایده داشتن
مفید بودن
تاثیر مثبت داشتن
خوبی کردن
نیکی کردن
کار خیر کردن
تاثیر مثبت و مفید روی کسی گذاشتن

بپرس