1. I always found history as dull as ditchwater.
[ترجمه گوگل]من همیشه تاریخ را مثل آب خندق کسل کننده می دیدم
[ترجمه ترگمان] همیشه تاریخ رو مثل \"دیچ واتر\" پیدا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] همیشه تاریخ رو مثل \"دیچ واتر\" پیدا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The lecture was as dull as ditchwater.
[ترجمه محمد رضا علم طلب] سخنرانی کسل کننده ای بود.|
[ترجمه محمد رضا علم طلب] سخنرانی خسته کننده ای بود.|
[ترجمه گوگل]سخنرانی مثل آب خندق کسل کننده بود[ترجمه ترگمان]این سخنرانی به اندازه دیچ واتر گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This novel is as dull as ditchwater, it doesn't have any decent plots.
[ترجمه محمد رضا علم طلب] این رمان کسل کننده است، زیرا هیچ طرح مناسب و معقولی ندارد.|
[ترجمه محمد رضا علم طلب] این رمان خسته کننده ای است، زیرا هیچ طرح مناسب و معقولی ندارد.|
[ترجمه گوگل]این رمان مثل آب خندق کسل کننده است، هیچ طرح مناسبی ندارد[ترجمه ترگمان]این رمان به همان اندازه ditchwater است که هیچ نقشه معقولی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The book I've been reading is as dull as ditchwater, it has no story or any interest at all.
[ترجمه اسی] کتابی که خواندم خیلی خسته کننده بود، اون کتاب در کل نه داستانی یا هیجانی نداشت|
[ترجمه محمد رضا علم طلب] کتاب خسته کننده ای می خوانم، زیرا داستانی گویا ( روشن ) و هیجانی ندارد.|
[ترجمه گوگل]کتابی که میخوانم مثل آب خندق کسلکننده است، اصلاً داستان یا علاقهای ندارد[ترجمه ترگمان]کتابی که داشتم مطالعه می کردم مثل ditchwater کسل کننده است، هیچ داستانی یا هیچ علاقه ای ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. No changes would be made and you would have nothing to fight against. Life would be as dull as ditchwater.
[ترجمه محمد رضا علم طلب] تغییری که نباشد، چیزی برای مبارزه نخواهید داشت. بنابراین زندگی خسته کننده خواهد بود.|
[ترجمه گوگل]هیچ تغییری ایجاد نمی شود و شما چیزی برای مبارزه نخواهید داشت زندگی مثل آب خندق کسل کننده خواهد بود[ترجمه ترگمان]هیچ تغییری در کار نخواهد بود و تو هیچ کاری برای جنگیدن نداری زندگی مثل \"دیچ واتر\" کسل کننده خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I tried to read her latest book but found it as dull as ditchwater.
[ترجمه گوگل]سعی کردم آخرین کتاب او را بخوانم، اما آن را مثل آب خندق کسل کننده دیدم
[ترجمه ترگمان]سعی کردم آخرین کتاب او را بخوانم، اما آن را به اندازه دیچ واتر یافتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کردم آخرین کتاب او را بخوانم، اما آن را به اندازه دیچ واتر یافتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید