1. to disturb someone's privacy
خلوت کسی را به هم زدن
2. to disturb the books on a shelf
کتاب های روی تاقچه را درهم ریختن
3. his writings disturb and dishearten the reader
نوشته های او خواننده را نگران و مایوس می کند.
4. please don't disturb yourself
خواهش می کنم خود را ناراحت نکنید.
5. If you get up early, try not to disturb everyone else.
[ترجمه F] اگر زود بیدار میشی سعی کن مزاحم دیگران نشوی|
[ترجمه سمانه دیباجی] اگرزودترازبقیه بیدارشدین مزاحم خوابشون نشین|
[ترجمه گوگل]اگر زود بیدار می شوید، سعی کنید مزاحم دیگران نشوید[ترجمه ترگمان]اگر زود بیدار شدید، سعی کنید که مزاحم دیگران نشوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Sorry to disturb you, but I have an urgent message.
[ترجمه ناشناس] شرمنده برای مزاحمت ولی من یک خبر مهم دارم|
[ترجمه سوگند تجری ] اگه مزاحمتون شدم متاسفم ولی من یک پیغام مهم دارم|
[ترجمه گوگل]ببخشید مزاحم شما شدم، اما من یک پیام فوری دارم[ترجمه ترگمان]ببخشید که مزاحم شدم اما یه پیغام فوری دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I won't presume to disturb you.
[ترجمه گوگل]فکر نمی کنم مزاحم شما شوم
[ترجمه ترگمان]فکر نمی کنم مزاحم شما شده باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر نمی کنم مزاحم شما شده باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You were considerate not to disturb us.
[ترجمه گوگل]احتیاط کردی که مزاحم ما نشو
[ترجمه ترگمان]شما خیلی با ملاحظه هستید که مزاحم ما نشوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما خیلی با ملاحظه هستید که مزاحم ما نشوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Don't disturb the papers on my desk.
[ترجمه گوگل]کاغذهای روی میز من را مزاحم نکنید
[ترجمه ترگمان]کاغذهای روی میزم را به هم نریز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاغذهای روی میزم را به هم نریز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Please do not disturb us when we are working.
[ترجمه ارمغان رستمی] خواهشا موقع کارمون مزاحم ما نشید|
[ترجمه گوگل]لطفا در هنگام کار مزاحم ما نشوید[ترجمه ترگمان]لطفا وقتی مشغول کار هستیم مزاحم ما نشوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Tourists often disturb the delicate balance of nature on the island.
[ترجمه گوگل]گردشگران اغلب تعادل ظریف طبیعت جزیره را بر هم می زنند
[ترجمه ترگمان]گردشگران اغلب تعادل ظریف طبیعت در جزیره را مختل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گردشگران اغلب تعادل ظریف طبیعت در جزیره را مختل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I'm sorry to disturb you, but can I talk to you for a moment?
[ترجمه ارمغان رستمی] خیلی متاسفم که مصدع اوقاتتون شدم ولی میتونم یه لحظه باهاتون حرف بزنم؟|
[ترجمه گوگل]ببخشید مزاحم شما شدم، اما آیا می توانم یک لحظه با شما صحبت کنم؟[ترجمه ترگمان]ببخشید که مزاحم شما شدم، اما می توانم چند لحظه با شما صحبت کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Snakes will only attack if you disturb them.
[ترجمه ارمغان رستمی] مارها وقتی حمله میکنن که مزاحمشون بشید|
[ترجمه گوگل]مارها فقط در صورتی حمله می کنند که مزاحم آنها شوید[ترجمه ترگمان]مارها تنها به صورتی حمله خواهند کرد که مزاحم آن ها شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Don't disturb him in his work.
15. If you find a bird's nest, never disturb the eggs.
[ترجمه گوگل]اگر لانه پرنده ای پیدا کردید، هرگز تخم ها را مزاحم نکنید
[ترجمه ترگمان]اگر لانه پرنده ای را پیدا کنی، هرگز the را خراب نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر لانه پرنده ای را پیدا کنی، هرگز the را خراب نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. I promise not to disturb anything .
[ترجمه گوگل]قول میدم مزاحم چیزی نشم
[ترجمه ترگمان]قول می دهم که مزاحم چیزی نشوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قول می دهم که مزاحم چیزی نشوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید