1. Through this incision, the abdominal cavity is distended with carbon dioxide gas.
[ترجمه گوگل]از طریق این برش، حفره شکمی با گاز دی اکسید کربن متسع می شود
[ترجمه ترگمان]از طریق این برش، حفره شکمی با گاز کربن دی اکسید تکه تکه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از طریق این برش، حفره شکمی با گاز کربن دی اکسید تکه تکه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Jiro waddled closer, his belly bulging and distended.
[ترجمه گوگل]جیرو نزدیکتر رفت، شکمش برآمده و متورم شد
[ترجمه ترگمان]Jiro مثل اردک قدم می زد، شکمش بیرون زده بود و ورم کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Jiro مثل اردک قدم می زد، شکمش بیرون زده بود و ورم کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The balloon was distended because of filling of hydrogen.
[ترجمه گوگل]بالون به دلیل پر شدن از هیدروژن منبسط شد
[ترجمه ترگمان]بالون به خاطر پر کردن هیدروژن باد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بالون به خاطر پر کردن هیدروژن باد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The colon, or large intestine, distends and fills with gas.
[ترجمه گوگل]روده بزرگ یا روده بزرگ متسع شده و پر از گاز می شود
[ترجمه ترگمان]روده بزرگ، یا روده بزرگ، distends و گاز را پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روده بزرگ، یا روده بزرگ، distends و گاز را پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Air is introduced into the stomach to distend it for easier visualisation.
[ترجمه مصطفی امیرجانی] برای راحتر دیدن، هوا به داخل شکم رانده می شود|
[ترجمه گوگل]هوا به معده وارد می شود تا آن را برای تجسم آسان تر متسع کند[ترجمه ترگمان]هوا به داخل شکم وارد می شود تا برای visualisation آسان تر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. See their gills distend with the movement and the flurry of pectoral fins that give the subtle shunting manoeuvre.
[ترجمه گوگل]ببینید که آبششهای آنها با حرکت و هجوم بالههای سینهای متورم میشوند که مانور ظریف شنت را میدهند
[ترجمه ترگمان]شکاف های حلقی خود را با حرکت و the fins که به حرکت الکتریکی ظریف می دهند، مشاهده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکاف های حلقی خود را با حرکت و the fins که به حرکت الکتریکی ظریف می دهند، مشاهده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Your aches, distend pains are normal during treatment.
[ترجمه گوگل]دردها و دردهای متسع شما در طول درمان طبیعی است
[ترجمه ترگمان]درد و رنج شما در طول درمان طبیعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درد و رنج شما در طول درمان طبیعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The patients were asked to micturate to distend the urethra.
[ترجمه گوگل]از بیماران خواسته شد تا برای انبساط مجرای ادراری ادرار کنند
[ترجمه ترگمان]بیماران از بیماران خواستند تا مجرای پیشاب را خراب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیماران از بیماران خواستند تا مجرای پیشاب را خراب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Conclusion:Nifedipine could distend ophthalmic artery and has similar function on other micro-cerebral vessels.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری: نیفدیپین میتواند شریان چشمی را متسع کند و عملکرد مشابهی روی سایر عروق ریز مغزی دارد
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: Nifedipine می تواند سرخرگ ophthalmic را باز کند و عملکرد مشابهی در رگ های micro دیگر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: Nifedipine می تواند سرخرگ ophthalmic را باز کند و عملکرد مشابهی در رگ های micro دیگر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The stomachs of starving people often distend.
[ترجمه گوگل]معده افراد گرسنه اغلب متورم می شود
[ترجمه ترگمان]شکم مردم گرسنه غالبا distend
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکم مردم گرسنه غالبا distend
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The abdomen distend s.
12. In the refugee centres we saw many children whose stomachs were distended because of lack of food.
[ترجمه گوگل]در مراکز پناهندگی کودکان زیادی را دیدیم که شکمشان به دلیل کمبود غذا متورم شده بود
[ترجمه ترگمان]در مراکز پناهندگان، ما بسیاری از کودکانی را دیدیم که شکمشان به خاطر فقدان غذا در باد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مراکز پناهندگان، ما بسیاری از کودکانی را دیدیم که شکمشان به خاطر فقدان غذا در باد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Expose surface and screw head should be wiped antirust oil in the distend cover after finishing.
[ترجمه گوگل]سطح اکسپوز و سر پیچ باید پس از اتمام کار، روغن ضد زنگ را در پوشش متسع پاک کنید
[ترجمه ترگمان]سطح و سر پیچ باید بعد از اتمام، روغن antirust را در پوشش distend پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سطح و سر پیچ باید بعد از اتمام، روغن antirust را در پوشش distend پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید