1. fall into disrepute
دچار بدنامی و رسوایی شدن،بی اعتبار شدن
2. The old system had fallen into disrepute.
[ترجمه مریم سالک زمانی] نظام قدیمی دچار سؤشهرت شده بود.|
[ترجمه گوگل]سیستم قدیمی بدنام شده بود[ترجمه ترگمان]سیستم قدیمی به خطر افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The legal profession has fallen into disrepute.
[ترجمه گوگل]حرفه حقوقی بدنام شده است
[ترجمه ترگمان]حرفه حقوقی بدنام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حرفه حقوقی بدنام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Such people bring our profession into disrepute.
[ترجمه مریم سالک زمانی] افرادی این چنینی موجب بدنامی حرفۀ ما می شوند.|
[ترجمه گوگل]چنین افرادی حرفه ما را بدنام می کنند[ترجمه ترگمان]این مردم حرفه ما را بدنام می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This theory fell into disrepute in the fifties.
[ترجمه مریم سالک زمانی] اعتبار این نظریه در دهۀ پنجاه از بین رفت.|
[ترجمه گوگل]این نظریه در دهه پنجاه بدنام شد[ترجمه ترگمان]این نظریه در دههی پنجاه فرو ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This theory is now in disrepute.
[ترجمه گوگل]این نظریه در حال حاضر بدنام شده است
[ترجمه ترگمان]این نظریه اکنون بدنام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نظریه اکنون بدنام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The disrepute of Mayor Marion Barry is a distraction from the structural faults.
[ترجمه گوگل]بیاعتباری شهردار ماریون بری، منحرف کردن توجه از گسلهای ساختاری است
[ترجمه ترگمان]بدنامی شهردار ماریون Barry باعث حواس پرتی از خطاهای ساختاری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدنامی شهردار ماریون Barry باعث حواس پرتی از خطاهای ساختاری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Planning and the rational model fell into disrepute in the mid to late 1970s for a number of reasons.
[ترجمه گوگل]برنامه ریزی و مدل منطقی در اواسط تا اواخر دهه 1970 به دلایل متعددی بدنام شد
[ترجمه ترگمان]برنامه ریزی و مدل منطقی در اواسط دهه ۱۹۷۰ به چند دلیل کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه ریزی و مدل منطقی در اواسط دهه ۱۹۷۰ به چند دلیل کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The use of drugs is bringing the sport into disrepute.
[ترجمه گوگل]استفاده از مواد مخدر این ورزش را بدنام می کند
[ترجمه ترگمان]استفاده از مواد مخدر باعث بدنامی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفاده از مواد مخدر باعث بدنامی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He faces six charges of bringing the game into disrepute .
[ترجمه گوگل]او با شش اتهام بدنام کردن بازی روبرو است
[ترجمه ترگمان]او شش شکایت از این بازی را به خطر می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او شش شکایت از این بازی را به خطر می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Involvement with terrorist groups brought the political party into disrepute.
[ترجمه مریم سالک زمانی] این حزب سیاسی در پی ارتباط با گروه های تروریستی، شهرت و اعتبارش را از دست داد.|
[ترجمه گوگل]درگیری با گروه های تروریستی باعث بدنام شدن این حزب سیاسی شد[ترجمه ترگمان]مشارکت با گروه های تروریستی حزب سیاسی را بدنام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Since the scandal, the school has rather fallen into disrepute.
[ترجمه گوگل]از زمان رسوایی، مدرسه بدنام شده است
[ترجمه ترگمان]از وقتی که این رسوایی به وقوع پیوست، مدرسه به بدنامی سقوط کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از وقتی که این رسوایی به وقوع پیوست، مدرسه به بدنامی سقوط کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The players' behaviour on the field is likely to bring the game into disrepute .
[ترجمه گوگل]رفتار بازیکنان در زمین احتمالا باعث بدنامی بازی می شود
[ترجمه ترگمان]رفتار بازیکنان در این زمینه به احتمال زیاد بازی را بدنام می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رفتار بازیکنان در این زمینه به احتمال زیاد بازی را بدنام می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Further, this type of approach would soon bring the concept of a computer based system into disrepute.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، این نوع رویکرد به زودی مفهوم یک سیستم مبتنی بر کامپیوتر را بدنام خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]به علاوه این نوع رویکرد به زودی مفهوم یک سیستم مبتنی بر کامپیوتر را بدنام می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به علاوه این نوع رویکرد به زودی مفهوم یک سیستم مبتنی بر کامپیوتر را بدنام می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید