1. Have you any secondhand books to dispose of?
[ترجمه abbas] آیا شما کتابهای دست دوم برای دور انداختن دارید؟|
[ترجمه گوگل]آیا کتاب دست دومی برای دور ریختن دارید؟[ترجمه ترگمان]کتاب های دست دوم هم داری که از شرش خلاص شی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Let's dispose of this matter once and for all.
[ترجمه abbas] بیایید یک بار و برای همیشه از این موضوع دور بمانیم|
[ترجمه علی جادری] بیا یکبار و برای همیشه این موضوع را حل کنیم .|
[ترجمه solmaz rezaei] بیا یک بار و برای همیشه این موضوع را حل و فصل کنیم|
[ترجمه گوگل]بیایید یک بار برای همیشه از این موضوع خلاص شویم[ترجمه ترگمان]بیا یک بار و برای همیشه از این موضوع خلاص شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There just remains the matter of funding to dispose of.
[ترجمه علی جادری] فقط موضوع تأمین بودجه باقی مانده تا رسیدگی شود .|
[ترجمه گوگل]فقط موضوع بودجه برای دفع باقی مانده است[ترجمه ترگمان]فقط موضوع تامین بودجه برای انهدام وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He doesn't know how to dispose of his spare time.
[ترجمه علی جادری] او نمی داند چگونه اوقات فراغت خود را بگذراند .|
[ترجمه گوگل]او نمی داند چگونه از اوقات فراغت خود استفاده کند[ترجمه ترگمان]او نمی داند که وقت اضافی خود را چگونه از دست بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We'll have to dispose of the mice in the house .
[ترجمه علی جادری] ما باید از شر موش ها در خانه خلاص شویم .|
[ترجمه گوگل]ما باید موش های خانه را دور بریزیم[ترجمه ترگمان]ما مجبوریم موش ها را از خونه بیرون ببریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The United States tried to dispose of its grain surpluses.
[ترجمه علی جادری] ایالات متحده تلاش کرد تا مازاد غلات خود را دور بریزد .|
[ترجمه گوگل]ایالات متحده تلاش کرد تا مازاد غلات خود را دفع کند[ترجمه ترگمان]ایالات متحده سعی کرد مازاد گندم خود را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We will have to dispose of the mice in the attic.
[ترجمه علی جادری] ما باید از شر موش های اتاق زیر شیروانی خلاص شویم .|
[ترجمه گوگل]ما باید موش ها را در اتاق زیر شیروانی دور بیندازیم[ترجمه ترگمان]ما مجبوریم موش های زیر شیروانی را نابود کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They had to dispose of the opposition.
[ترجمه گوگل]آنها مجبور بودند مخالفان را از بین ببرند
[ترجمه ترگمان]آن ها باید اپوزیسیون را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها باید اپوزیسیون را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They decided to dispose of much of their property.
[ترجمه گوگل]آنها تصمیم گرفتند بسیاری از اموال خود را از بین ببرند
[ترجمه ترگمان]آن ها تصمیم گرفتند که مقدار زیادی دارایی خود را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها تصمیم گرفتند که مقدار زیادی دارایی خود را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. How did they dispose of the body?
[ترجمه گوگل]چگونه جسد را دفع کردند؟
[ترجمه ترگمان]چطوری جسد رو از بین بردن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطوری جسد رو از بین بردن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I am still not sure how best to dispose of the shares.
[ترجمه علی جادری] من هنوز مطمئن نیستم چطور سهامم را بفروشم .|
[ترجمه محمد مهدی محمدی] من هنوز مطمئن نیستم که چطور به بهترین شکل ممکن از شر اون سهام ها خلاص بشم|
[ترجمه گوگل]من هنوز مطمئن نیستم که چگونه سهام را به بهترین نحو از بین ببرم[ترجمه ترگمان]من هنوز مطمئن نیستم که چطور تمام سهام را از بین ببرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We have to dispose of this pile of old papers and magazines.
[ترجمه گوگل]ما باید این انبوه کاغذها و مجلات قدیمی را دور بریزیم
[ترجمه ترگمان]ما مجبوریم این توده کاغذ و مجلات قدیمی رو از بین ببریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما مجبوریم این توده کاغذ و مجلات قدیمی رو از بین ببریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They have no way to dispose of the hazardous waste they produce.
[ترجمه گوگل]آنها راهی برای دفع زباله های خطرناکی که تولید می کنند ندارند
[ترجمه ترگمان]آن ها هیچ راهی برای از بین بردن زباله های خطرناک که تولید می کنند ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها هیچ راهی برای از بین بردن زباله های خطرناک که تولید می کنند ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Be careful to dispose of your litter properly.
[ترجمه گوگل]مراقب باشید که زباله های خود را به درستی دور بریزید
[ترجمه ترگمان]دقت کنید که زباله خود را به درستی از بین ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دقت کنید که زباله خود را به درستی از بین ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It took her a mere 20 minutes to dispose of her opponent.
[ترجمه گوگل]فقط 20 دقیقه طول کشید تا حریفش را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]فقط ۲۰ دقیقه طول کشید تا of رو از بین ببره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط ۲۰ دقیقه طول کشید تا of رو از بین ببره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید