1. I'll tell you a funny story,if I may digress from my subject for a monent.
[ترجمه Adel Chaichian] برایتان یک داستان خنده دار تعریف خواهم کرد، اگر بتوانم برای یک لحظه از موضوع اصلی جدا شوم.|
[ترجمه گوگل]یک داستان خندهدار برایتان تعریف میکنم، اگر اجازه داشته باشم یک ماه از موضوعم دوری کنم[ترجمه ترگمان]یک داستان خنده دار برایت تعریف می کنم، اگر از این موضوع به خاطر a موضوع بحث نکنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Do you mind if I digress for a moment?
[ترجمه گوگل]آیا اشکالی ندارد که من یک لحظه منحرف شوم؟
[ترجمه ترگمان]اشکالی نداره یه لحظه از موضوع منحرف بشم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اشکالی نداره یه لحظه از موضوع منحرف بشم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But I digress. To get back to what I was saying, this poem reflects the poet's love of nature and his religious beliefs.
[ترجمه گوگل]اما من پرت می شوم برای بازگشت به آنچه گفتم، این شعر بیانگر عشق شاعر به طبیعت و اعتقادات مذهبی اوست
[ترجمه ترگمان]اما من digress برای بازگشت به آنچه می گفتم، این شعر عشق شاعر طبیعت و باورهای مذهبی او را منعکس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما من digress برای بازگشت به آنچه می گفتم، این شعر عشق شاعر طبیعت و باورهای مذهبی او را منعکس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. May I digress from our discussions for a moment and remind you that the train leaves at ten o'clock.
[ترجمه گوگل]اجازه دارم برای لحظه ای از بحث هایمان دور شوم و یادآوری کنم که قطار ساعت ده حرکت می کند
[ترجمه ترگمان]اجازه بدهید یک لحظه از مباحثات مان بیرون بیایم و به شما یادآوری کنم که قطار ساعت ده حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اجازه بدهید یک لحظه از مباحثات مان بیرون بیایم و به شما یادآوری کنم که قطار ساعت ده حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The old professor used to digress from his subject for a moment to tell his students a funny story.
[ترجمه گوگل]استاد پیر برای لحظه ای از موضوع خود دور می شد تا داستانی خنده دار برای شاگردانش تعریف کند
[ترجمه ترگمان]استاد پیر برای لحظه ای از موضوع صحبت کرد و داستان مضحکی را برای دانشجویان تعریف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استاد پیر برای لحظه ای از موضوع صحبت کرد و داستان مضحکی را برای دانشجویان تعریف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Let me digress for a moment and explain what had happened previously.
[ترجمه گوگل]اجازه دهید برای لحظه ای منحرف شوم و توضیح دهم که قبلاً چه اتفاقی افتاده است
[ترجمه ترگمان]برای یک لحظه از موضوع منحرف شویم و توضیح دهیم که قبلا چه اتفاقی افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای یک لحظه از موضوع منحرف شویم و توضیح دهیم که قبلا چه اتفاقی افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Let me digress for a moment and tell you a short story.
[ترجمه گوگل]بگذارید یک لحظه منحرف شوم و یک داستان کوتاه برایتان تعریف کنم
[ترجمه ترگمان]یه لحظه از موضوع منحرف بشم و یه داستان کوتاه رو برات تعریف کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه لحظه از موضوع منحرف بشم و یه داستان کوتاه رو برات تعریف کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But I digress . . . We are all somewhat the worse for wear after a long night in the hotel bar.
[ترجمه گوگل]اما من پرت می شوم پس از یک شب طولانی در بار هتل، همه ما تا حدودی بدتر از آن هستیم
[ترجمه ترگمان]از این موضوع منحرف می شویم که بعد از یک شب طولانی در بار هتل وضع ما بدتر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از این موضوع منحرف می شویم که بعد از یک شب طولانی در بار هتل وضع ما بدتر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Don't digress when lecturing.
[ترجمه گوگل]هنگام سخنرانی پرت نشوید
[ترجمه ترگمان]از این موضوع منحرف نشو وقتی داری سخنرانی می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از این موضوع منحرف نشو وقتی داری سخنرانی می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Should they digress they would be asked to find other accommodation forthwith.
[ترجمه گوگل]اگر آنها منحرف شوند، از آنها خواسته می شود که محل اقامت دیگری را بیابند
[ترجمه ترگمان]در صورت لزوم از آن ها خواسته می شود تا بلافاصله محل اقامت دیگری را پیدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در صورت لزوم از آن ها خواسته می شود تا بلافاصله محل اقامت دیگری را پیدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. However space does not permit me to digress into this topic.
[ترجمه گوگل]با این حال فضا به من اجازه نمی دهد که به این موضوع بپردازم
[ترجمه ترگمان]با این حال فضا به من اجازه نمی دهد که وارد این موضوع شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال فضا به من اجازه نمی دهد که وارد این موضوع شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Perhaps this is the place to digress a little and talk about the taking of facts from other writers' books.
[ترجمه گوگل]شاید اینجا جایی باشد که کمی منحرف شویم و درباره برداشت حقایق از کتاب های نویسندگان دیگر صحبت کنیم
[ترجمه ترگمان]شاید اینجا مکانی باشد که کمی درباره گرفتن حقایق از کتاب های نویسندگان دیگر صحبت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید اینجا مکانی باشد که کمی درباره گرفتن حقایق از کتاب های نویسندگان دیگر صحبت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In Section 2 therefore, we digress from fluid dynamics to look at a non-fluid mechanical system.
[ترجمه مصطفی امیرجانی] لذا در بخش ۲ برای پرداختن به یک سامانه مکانیکی غیر مایع از دینامیک سیالات فاصله می گیریم.|
[ترجمه گوگل]بنابراین، در بخش 2، از دینامیک سیالات فاصله می گیریم تا به یک سیستم مکانیکی غیر سیال نگاه کنیم[ترجمه ترگمان]بنابراین در بخش ۲ از دینامیک سیالات برای بررسی یک سیستم مکانیکی غیر مایع استفاده می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Before we do that, I'd like to digress for a minute and say a word or two about the new books.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه این کار را انجام دهیم، میخواهم یک دقیقه منحرف شوم و یکی دو کلمه در مورد کتابهای جدید بگویم
[ترجمه ترگمان]قبل از این که این کار را بکنیم، دلم می خواهد یک دقیقه از موضوع منحرف بشویم و یک کلمه هم درباره کتاب های جدید بگویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از این که این کار را بکنیم، دلم می خواهد یک دقیقه از موضوع منحرف بشویم و یک کلمه هم درباره کتاب های جدید بگویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Please allow me to digress for some time.
[ترجمه مصطفی امیرجانی] لطفا اجازه دهید برای مدتی موقعیتم را تغییر دهم.|
[ترجمه گوگل]لطفاً اجازه دهید برای مدتی منحرف شوم[ترجمه ترگمان] لطفا بذار یکم از موضوع منحرف بشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید