1. into her diary she discharged her loneliness and anger
او تنهایی و خشم خود را در دفتر خاطرات خود بروز داد.
2. keep a diary
خاطرات خود را نوشتن،وقایع روزانه را نوشتن
3. he keeps a diary
او خاطرات خود را می نویسد.
4. she wrote her diary behind closed doors so that her brothers would not molest her
خاطرات خود را در اتاق دربسته می نوشت تا برادرانش مزاحمش نشوند.
5. he made no entries in his diary for that day
او درباره ی آن روز یادداشتی در کتابچه ی خاطرات خود وارد نکرد.
6. all the happenings set down in his diary
همه ی رویدادهایی که در خاطراتش نوشته شده است
7. Hold on, I'll check in my diary.
[ترجمه ستایش] صبر کن دفتر روزانه خود را چک میکنم|
[ترجمه یگانه] صبر کن دفتر خاطرات روزانه ام را چک می کنم|
[ترجمه مهتاب سلطانی] صبر کنید، من دارم دفترچه خاطراتم را چک میکنم|
[ترجمه غزل] صبر کن، دفتر چه خاطراتم را چک میکنم|
[ترجمه محمد اسلام زاده] صبر کن در دفتر روزانه ام چک کنم|
[ترجمه (^~^)] صبر کن خاطراتو مرور کنم|
[ترجمه گوگل]صبر کن، دفتر خاطراتم را چک می کنم[ترجمه ترگمان]صبر کن، دفتر خاطراتم رو چک می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The events were faithfully recorded in her diary.
[ترجمه علیرضا] این جادثه ها را به طور واقعی در دفترش ثبت میکند|
[ترجمه گوگل]وقایع با وفاداری در دفتر خاطرات او ثبت شد[ترجمه ترگمان]وقایع به طور وفادارانه در دفتر خاطراتش ثبت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His diary was not published during his lifetime.
[ترجمه گوگل]دفتر خاطرات او در زمان حیاتش منتشر نشد
[ترجمه ترگمان]دفتر خاطراتش در طول زندگی او منتشر نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دفتر خاطراتش در طول زندگی او منتشر نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This was the diary in which Gina recorded her innermost thoughts and secrets.
[ترجمه رضا] این دفتر خاطرات بود که در آن جینا افکار و اسرار داخلی خود را ثبت کرد|
[ترجمه گوگل]این دفتر خاطراتی بود که جینا درونی ترین افکار و اسرار خود را در آن ثبت کرد[ترجمه ترگمان]این دفتر خاطرات بود که جی نا تمام افکار و رازهای درونی او را ضبط کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I used to keep a diary.
[ترجمه گوگل]من عادت داشتم دفتر خاطرات داشته باشم
[ترجمه ترگمان]من عادت داشتم یک دفترچه خاطرات داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من عادت داشتم یک دفترچه خاطرات داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She used to hide her diary under her pillow.
[ترجمه گوگل]او عادت داشت دفتر خاطرات خود را زیر بالش پنهان کند
[ترجمه ترگمان]دفتر خاطراتش را زیر بالشش پنهان می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دفتر خاطراتش را زیر بالشش پنهان می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Very little information is given in the diary entries.
[ترجمه گوگل]اطلاعات بسیار کمی در نوشته های خاطرات داده شده است
[ترجمه ترگمان]اطلاعات بسیار کمی در یادداشت های روزانه داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اطلاعات بسیار کمی در یادداشت های روزانه داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She kept a diary for over twenty years.
[ترجمه گوگل]او بیش از بیست سال یک دفتر خاطرات داشت
[ترجمه ترگمان]او بیش از بیست سال دفتر خاطراتش را نگهداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بیش از بیست سال دفتر خاطراتش را نگهداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I started keeping a diary when I was thirteen.
[ترجمه مهربان 😘😘😘] وقتی ۱۳ سال داشتم شروع به نوشتن دفتر خاطرات کردم|
[ترجمه گوگل]از سیزده سالگی شروع به نوشتن دفتر خاطرات کردم[ترجمه ترگمان]وقتی سیزده سالم بود شروع به نوشتن یه دفتر خاطرات کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. I've made a note in my diary.
[ترجمه گوگل]من در دفتر خاطراتم یادداشت کرده ام
[ترجمه ترگمان]من یک یادداشت تو دفتر خاطراتم نوشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یک یادداشت تو دفتر خاطراتم نوشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. Did you put the meeting date in your diary ?
[ترجمه گوگل]آیا تاریخ ملاقات را در دفتر خاطرات خود ذکر کرده اید؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما تاریخ جلسه را در دفتر خاطرات خود قرار دادید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا شما تاریخ جلسه را در دفتر خاطرات خود قرار دادید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. Eleanor began to keep a diary.
[ترجمه گوگل]النور شروع به نوشتن دفتر خاطرات کرد
[ترجمه ترگمان]الی نور شروع به نوشتن یک دفتر خاطرات کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الی نور شروع به نوشتن یک دفتر خاطرات کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید