1. Leather can deteriorate in damp conditions.
[ترجمه گوگل]چرم در شرایط مرطوب ممکن است خراب شود
[ترجمه ترگمان]چرم می تواند در شرایط مرطوب خراب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرم می تواند در شرایط مرطوب خراب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His health began to deteriorate quite seriously.
[ترجمه گوگل]وضعیت سلامتی او به طور جدی شروع به وخامت کرد
[ترجمه ترگمان]وضع مزاجی او به شدت وخیم می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وضع مزاجی او به شدت وخیم می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There are fears that the situation might deteriorate into full-scale war.
[ترجمه گوگل]این نگرانی وجود دارد که وضعیت ممکن است به یک جنگ تمام عیار بدتر شود
[ترجمه ترگمان]ترس هایی وجود دارند که این وضعیت ممکن است به جنگ تمام عیار تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترس هایی وجود دارند که این وضعیت ممکن است به جنگ تمام عیار تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Food is apt to deteriorate in summer.
[ترجمه Mansour228] غذا در تابستان مسعد خراب شدن است|
[ترجمه سینا] ترجمه ای روان تر: غذا در تابستان سریع تر فاسد/خراب می شود.|
[ترجمه گوگل]غذا در تابستان بسیار بدتر می شود[ترجمه ترگمان]غذا در تابستان ممکن است بدتر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We could see his health deteriorate week by week.
[ترجمه مهدی فتحی] ما میتوانستیم سلامتی اورا ببینیم که هفته به هفته بدتر میشد|
[ترجمه Amanj] ما هر هفته شاهد زوال سلامتی او بودیم.|
[ترجمه گوگل]هفته به هفته شاهد وخامت وضعیت سلامتی او بودیم[ترجمه ترگمان]ما می توانیم سلامت او را در هفته آینده ببینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Without glamour, diversity, wit and experiment, disco can deteriorate into the most boring music of all time.
[ترجمه گوگل]بدون زرق و برق، تنوع، شوخ طبعی و تجربه، دیسکو می تواند به خسته کننده ترین موسیقی تمام دوران بدتر شود
[ترجمه ترگمان]بدون زرق و برق، تنوع، بذله گویی و تجربه، دیسکو می تواند به the موسیقی در تمام زمان ها تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون زرق و برق، تنوع، بذله گویی و تجربه، دیسکو می تواند به the موسیقی در تمام زمان ها تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The second ICU, in allowing the patient to deteriorate, has performed less well.
[ترجمه اسکندر حسین زاده] دومین ICU ، که منجر به بدتر شدن اوضاع بیمار شد، عملکرد کمتری داشته است.|
[ترجمه گوگل]ICU دوم، در اجازه دادن به بیمار برای وخامت، عملکرد کمتری داشته است[ترجمه ترگمان]بخش ICU که به بیمار اجازه وخیم تر شدن می دهد، کم تر عمل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After that night, the family began to deteriorate.
[ترجمه گوگل]پس از آن شب، خانواده شروع به خراب شدن کرد
[ترجمه ترگمان]بعد از آن شب، خانواده شروع به بدتر شدن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از آن شب، خانواده شروع به بدتر شدن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Manuel's voice had started to deteriorate, but the cracking horns cover any gaps and reinvigorate the songs.
[ترجمه گوگل]صدای مانوئل شروع به ضعیف شدن کرده بود، اما بوق های ترکان هر شکافی را پوشانده و آهنگ ها را دوباره تقویت می کند
[ترجمه ترگمان]صدای مانوئل شروع به بدتر شدن کرد، اما صدای شکستن شاخ و برگ ها هر گونه شکاف را پوشش می داد و به آهنگ ها قوت قلب می بخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای مانوئل شروع به بدتر شدن کرد، اما صدای شکستن شاخ و برگ ها هر گونه شکاف را پوشش می داد و به آهنگ ها قوت قلب می بخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Premises might be allowed to deteriorate by the proposed assignee.
[ترجمه گوگل]ممکن است توسط گیرنده پیشنهادی اجازه داده شود که محل خراب شود
[ترجمه ترگمان]محل ساختمان ممکن است توسط وکیل پیشنهاد شده خراب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محل ساختمان ممکن است توسط وکیل پیشنهاد شده خراب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His health began to deteriorate seriously towards the end of 1826 and he died at South Bank 17 February 182
[ترجمه گوگل]سلامتی او در اواخر سال 1826 به شدت رو به وخامت گذاشت و در 17 فوریه 182 در ساوت بانک درگذشت
[ترجمه ترگمان]در اواخر سال ۱۸۲۶ میلادی حالش بدتر شد و او در روز ۱۸۲ فوریه در ساحل جنوبی درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اواخر سال ۱۸۲۶ میلادی حالش بدتر شد و او در روز ۱۸۲ فوریه در ساحل جنوبی درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Regionally yields deteriorate further north-down by 15 %.
[ترجمه گوگل]بازده منطقه ای به میزان 15 درصد از شمال به پایین بدتر می شود
[ترجمه ترگمان]میزان تولید regionally در شمال به میزان ۱۵ درصد کاهش خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میزان تولید regionally در شمال به میزان ۱۵ درصد کاهش خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Sadly the situation did deteriorate during the seven-year war and lots of schools closed as the troubles increased.
[ترجمه گوگل]متأسفانه وضعیت در طول جنگ هفت ساله بدتر شد و با افزایش مشکلات، بسیاری از مدارس تعطیل شدند
[ترجمه ترگمان]متاسفانه این وضعیت در طی جنگ هفت ساله بدتر شد و بسیاری از مدارس به دلیل افزایش مشکلات بسته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متاسفانه این وضعیت در طی جنگ هفت ساله بدتر شد و بسیاری از مدارس به دلیل افزایش مشکلات بسته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The weather continued to deteriorate with low-flying scud and rain squalls from the west.
[ترجمه گوگل]بدتر شدن هوا با رگبارهای کم ارتفاع و بارش باران از سمت غرب ادامه یافت
[ترجمه ترگمان]آب و هوا همچنان با باران شدید بارانی و باد باران از سوی غرب، رو به وخامت گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب و هوا همچنان با باران شدید بارانی و باد باران از سوی غرب، رو به وخامت گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This can easily deteriorate into prudential judgment, worldly planning and manipulation of voting procedures.
[ترجمه گوگل]این می تواند به راحتی به قضاوت محتاطانه، برنامه ریزی دنیوی و دستکاری رویه های رأی گیری بدتر شود
[ترجمه ترگمان]این می تواند به راحتی به قضاوت محتاطانه، برنامه ریزی دنیوی و دستکاری رویه های رای گیری تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این می تواند به راحتی به قضاوت محتاطانه، برنامه ریزی دنیوی و دستکاری رویه های رای گیری تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید